KudoZ home » Italian to German » Finance (general)

Satzverständnis

German translation: Best-Practice-Regeln

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:44 May 18, 2005
Italian to German translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / statuto
Italian term or phrase: Satzverständnis
Il presidente del consiglio di Amministrazione
vigila in generale sul rispetto delle norme di legge e regolamentari e sul rispetto dello Statuto, sull’osservanza delle regole di governo della Società e delle sue controllate tenendo conto delle disposizioni anche di autodisciplina emanate dal mercato regolamentare, ove le azioni siano quotate,* e della migliore pratica*.

Worauf bezieht sich eurer Meinung nach der Teil zwischen**?
Birgit Elisabeth Horn
Italy
Local time: 03:07
German translation:Best-Practice-Regeln
Explanation:
ich denke, der Teil * * hängt ab von osservanza delle regole.
Also: Einhaltung der ... und der Best-Practice-Regeln
Selected response from:

Heide
Local time: 03:07
Grading comment
ja, das wars; man lernt doch nie aus.... hätte die Punkte gern aufgeteilt, denn Gisella hatte bereits darauf hingewiesen
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5beste Praxismaraguablu
4 +1Best-Practice-RegelnHeide
3optimale Konkretisierung
Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi
3beste Praxis
Gisella Germani Mazzi


Discussion entries: 3





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Satzverständnis
beste Praxis


Explanation:
Secondo me si tratta proprio di quello che ho indicato nell'Ask Asker...


    Reference: http://www.wsl.ch/relais/terms-de.ehtml
Gisella Germani Mazzi
Switzerland
Local time: 03:07
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
migliore pratica
optimale Konkretisierung


Explanation:
oder bestmögliche Durchführung/Verwirklichung





Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi
Switzerland
Local time: 03:07
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 25
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Best-Practice-Regeln


Explanation:
ich denke, der Teil * * hängt ab von osservanza delle regole.
Also: Einhaltung der ... und der Best-Practice-Regeln

Heide
Local time: 03:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 212
Grading comment
ja, das wars; man lernt doch nie aus.... hätte die Punkte gern aufgeteilt, denn Gisella hatte bereits darauf hingewiesen

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ulrike Sengfelder
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Satzverständnis
beste Praxis


Explanation:
beste Praxis ist ok als Übersetzung. Im Satz bezieht sich der fragliche Teil auf "tenendo conto (delle disposizioni ... e della migliore pratica."

maraguablu
Local time: 03:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search