KudoZ home » Italian to German » Games / Video Games / Gaming / Casino

scommesse a riversamento

German translation: wieder eingesetzte Wetten

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:16 Feb 4, 2009
Italian to German translations [PRO]
Games / Video Games / Gaming / Casino / Wettgeschäft
Italian term or phrase: scommesse a riversamento
In meinen Text werden drei Arten von Wetten unterschieden:

scommesse al totalizzatore = Wetten am Totalisator (oder Totalisator-Wetten)
scommesse a quote fisse = Wetten mit festen Gewinnquoten
scommesse a riversamento

Da man in der Regel zwischen festen und variablen Gewinnquoten unterscheidet, war mein erster Gedanke, "scommesse a riversamento" seien "Wetten mit variablen Gewinnquoten" ... je mehr ich recherchiere, desto unsicherer werde ich ... es sieht so aus, als würde diese Art von Wetten (zumindest auf manchen Webseiten) mit Totalisator-Wetten gleichgesetzt - in meinem Text werden "scommesse al totalizzatore" und "scommesse a riversamento" aber unterschieden ... dann ist auch noch die Rede von einem Betrag (riversamento), der über Sogei praktisch an den Staat abgeführt wird. (und das passt wieder zu den Totalisator-Wetten) ...

Kennt sich vielleicht irgendjemand aus??

Danke im Vorfeld
Ulrike Sengfelder
Italy
Local time: 10:03
German translation:wieder eingesetzte Wetten
Explanation:
Hallo Uli - ich hab nicht recherchiert, nur so ne spontane Idee - könnten das nicht Wetten sein, die im Fall eines Gewinns gleich wieder neu eingesetzt werden, also nicht ausgezahlt werden?
Selected response from:

Fehlinger
Germany
Local time: 10:03
Grading comment
Es ist zwar wahrscheinlich nicht die richtige Antwort (ich warte noch auf eine Bestätigung vom Kunden), aber sie hat mir zumindest einen Denkanstoß gegeben.

Danke allen für die Mühe.


3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3Wetten am TotalisatorLjapunov
2Wetten mit Gewinnausschüttung
Astrid Wesserling
1wieder eingesetzte Wetten
Fehlinger


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Wetten mit Gewinnausschüttung


Explanation:
Ich kenne mich nicht mit diesen Wetten aus. Der Begriff "riversamento" entspricht aber einer Ausschüttung, die nicht mit festen Quoten, sondern mit dem anteiligen Gewinn arbeitet; dies würde sich von dem zweiten Begriff deutlich absetzen.

Astrid Wesserling
Germany
Local time: 10:03
Native speaker of: German
Notes to answerer
Asker: Danke für die Antwort, aber Gewinn wird wohl bei allen Wetten (wenn sie gewonnen werden) ausgeschüttet ... daher wohl eher "mit variablen Gewinnquoten" wie ich schon gesagt hatte .. das Problem ist nur, dass auch die Wetten am Totalisator eigentlich mit variablen Gewinnquoten sind ...

Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Wetten am Totalisator


Explanation:
*riversare* indica che tutte le scommesse convergono verso und totalizzatore. *scommesse a riversamento* dürfte also ein anderer Ausdruck für *scommesse al totalizzatore* sein.


    Reference: http://archiviostorico.gazzetta.it/1998/settembre/19/sport_g...
Ljapunov
Local time: 10:03
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: Danke für die Antwort, diesen Link habe ich auch gelesen, aber es geht nicht, denn in der Gewinn- und Verlustrechnung (die ich übersetze) sind es zwei verschiedene Punkte, d.h. zwei verschiedene Wetten ... (wie ich ja oben schon erklärt habe) ... scommesse al totalizzatore und scommesse a riversamento werden unterschieden (und zwar auch oft im selben Satz)

Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
wieder eingesetzte Wetten


Explanation:
Hallo Uli - ich hab nicht recherchiert, nur so ne spontane Idee - könnten das nicht Wetten sein, die im Fall eines Gewinns gleich wieder neu eingesetzt werden, also nicht ausgezahlt werden?

Fehlinger
Germany
Local time: 10:03
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 3
Grading comment
Es ist zwar wahrscheinlich nicht die richtige Antwort (ich warte noch auf eine Bestätigung vom Kunden), aber sie hat mir zumindest einen Denkanstoß gegeben.

Danke allen für die Mühe.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search