KudoZ home » Italian to German » General / Conversation / Greetings / Letters

unmilionetrecentoquarantatremilaottocentodiciotto

German translation: eine Million dreihundertdreiundvierzigtausend(und)achthundertachtzehn

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:unmilionetrecentoquarantatremilaottocentodiciotto
German translation:eine Million dreihundertdreiundvierzigtausend(und)achthundertachtzehn
Entered by: Andrea H
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:17 Sep 27, 2011
Italian to German translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / Zahlen
Italian term or phrase: unmilionetrecentoquarantatremilaottocentodiciotto
Lo so che è una domanda strana....ma in tedesco come si scrivono in numeri?

tutto attaccato? O EineMillionDreihundert.... oppzre con gli spazi?

E se ci sono anche due numeri dopo la virgola? (Tipo 3123,08, che in italiano sarebbe tremilacentoventitre/08)

Aiuto!

E grazie mille/00
Andrea H
Italy
Local time: 07:24
eine Million dreihundertdreiundvierzigtausend(und)achthundertachtzehn
Explanation:
siehe Duden

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2011-09-27 11:39:23 GMT)
--------------------------------------------------

habe die Antwort von Kristin zu spät gesehen...

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2011-09-27 11:47:37 GMT)
--------------------------------------------------

die Cents werden auf Überweisungen und Schecks wie im Italienischen geschrieben: Zahl als Wort ausgeschrieben/2 Ziffern

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2011-09-27 11:50:02 GMT)
--------------------------------------------------

Wenn es sich NICHT um Geldbeträge handelt: hundert komma fünfundzwanzig
Selected response from:

Regina Eichstaedter
Local time: 07:24
Grading comment
Danke vielmals, wie banal es auch war... :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1eine Million dreihundertdreiundvierzigtausend(und)achthundertachtzehn
Regina Eichstaedter
3Eine Million dreihundertdreiundvierzigtausendachthundertachtzehn
Kristin Sobania
Summary of reference entries provided
vielleicht auch praktisch
Claudia Theis-Passaro

Discussion entries: 5





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Eine Million dreihundertdreiundvierzigtausendachthundertachtzehn


Explanation:
http://www.tedesco-online.de/grammatica/capitolo_28/28_1_num...

Ich hoffe, es hat sich kein Fehler eingeschlichen ;-)

Kristin Sobania
Germany
Local time: 07:24
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
eine Million dreihundertdreiundvierzigtausend(und)achthundertachtzehn


Explanation:
siehe Duden

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2011-09-27 11:39:23 GMT)
--------------------------------------------------

habe die Antwort von Kristin zu spät gesehen...

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2011-09-27 11:47:37 GMT)
--------------------------------------------------

die Cents werden auf Überweisungen und Schecks wie im Italienischen geschrieben: Zahl als Wort ausgeschrieben/2 Ziffern

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2011-09-27 11:50:02 GMT)
--------------------------------------------------

Wenn es sich NICHT um Geldbeträge handelt: hundert komma fünfundzwanzig


    Reference: http://www.duden.de/rechtschreibung/hundert
Regina Eichstaedter
Local time: 07:24
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 60
Grading comment
Danke vielmals, wie banal es auch war... :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Duilio Pintagro: :)
31 mins
  -> danke!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


12 mins peer agreement (net): +3
Reference: vielleicht auch praktisch

Reference information:
http://www.calculino.com/de/umrechnungen/zahlen-in-worten_re...

Claudia Theis-Passaro
Germany
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  dtl: questo vale la pena di salvarlo, anche se si sa come scriverlo, copia e incolla è + facile! ;-)
1 hr
agree  Sabina Winkler CAPIRSI: toller Link :-) ... da braucht man nicht einmal mehr selbst zu tippen... ;-)
2 hrs
agree  kriddl
1 day 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (3): Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi, Gabriele Kursawe, Petra Haag


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 27, 2011 - Changes made by Petra Haag:
LevelPRO » Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search