KudoZ home » Italian to German » History

Sogno Americano

German translation: der "Amerikanische Traum"

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:46 Jun 17, 2005
Italian to German translations [PRO]
History
Italian term or phrase: Sogno Americano
Es geht immer noch um Selinunt.
Ich weigere mich, das mit "Der amerikanische Traum" zu übersetzen...... Ich finde, das passt einfach nicht in so einen Text - oder bin ich wieder mal zu störrisch?

L’organizzazione legislativa funzionava secondo l’idea della ”Pòlis” greca; tutti cittadini liberi con pari opportunità del tipo “sogno americano” tranne gli schiavi.

Alle Tipps und Tricks willkommen..... Danke!
Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi
Switzerland
Local time: 12:08
German translation:der "Amerikanische Traum"
Explanation:
Auch wenn Du dich persönlich weigerst, ich für meine Person finde das hier durchaus zutreffend, in Anführungsstriche gesetzt (= Gleichheit und Freiheit für alle, anders als zum "Alten Europa", mit der Möglichkeit, vom Tellerwäscher zum Millionär ungeachtet der Herkunft aufzusteigen). Der urdemokratische Anspruch, Bezug auf die griechische "Pòlis", der aber gleichzeitig konterkariert wird durch "tranne gli schiavi" (die es sowohl im Alten Griechenland gab als auch in den USA als Vorreiter, neben Frankreich, der demokratischen Staatsidee). Hier wird also durchaus gespielt mit dem, was wir heute unter bestimmten Begriffen bestehen und dem, was historischer "Tatbestand" war.

P.S: Ein wenig mehr Kontekt wäre schön gewesen, Deiner reicht hier nicht aus und ich bin - als wohlmöglich allseits berücktigter "Kontextterrorist" auch ein wenig "enttäuscht" von Dir hier :-) Zumindest hättest Du angeben sollen, um WESSEN "organizzazione legislativa" es geht :-) "History" ist ein weites Feld....
Selected response from:

langnet
Italy
Local time: 12:08
Grading comment
Nachdem Aniello so galant war..... und mir deine Erklärung sehr geholfen hat.... Danke euch allen!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +5Der amerikanische Traum / The American Dream
Aniello Scognamiglio
4Traum von Ruhm und ReichtumClaudia Franzese
4comment
dieter haake
3 +1der "Amerikanische Traum"
langnet
2 +1im (amerikanischen) Sinne der "unbegrenzten Möglichkeiten"
Martina Frey


Discussion entries: 10





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +5
Der amerikanische Traum / The American Dream


Explanation:
Hallo Helene,
wo ist das Problem, als Alternative kannst du natürlich die amerikanische Variante nehmen;-)

Aniello Scognamiglio
Germany
Local time: 12:08
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Arthur Allmendinger: Ich w?rde die englische Originalbezeichnung verwenden: der "American Dream" :-)
3 mins
  -> Dadurch klingt es "authentischer", oder was?

agree  langnet: Genau das habe ich auch gedacht, da ich aber länger rumgeschwurbelt habe... Laß es trotzdem stehen, OK?
14 mins
  -> Du hast mehr Zeit investiert, dann bekommst du auch die Punkte, falls kein weiterer Vorschlag kommt;-)

agree  chiara marmugi: userei anche io l'inglese, anche se comprendo le perplessità di Helene: il sogno americano in questo contesto ci sta come i cavoli a merenda.
10 hrs

agree  Daniela Tosi
16 hrs

agree  Martina Frey: also ich meine auch, dass der amerikanische Traum in Anführungszeichen schon auch passt
1 day3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
der "Amerikanische Traum"


Explanation:
Auch wenn Du dich persönlich weigerst, ich für meine Person finde das hier durchaus zutreffend, in Anführungsstriche gesetzt (= Gleichheit und Freiheit für alle, anders als zum "Alten Europa", mit der Möglichkeit, vom Tellerwäscher zum Millionär ungeachtet der Herkunft aufzusteigen). Der urdemokratische Anspruch, Bezug auf die griechische "Pòlis", der aber gleichzeitig konterkariert wird durch "tranne gli schiavi" (die es sowohl im Alten Griechenland gab als auch in den USA als Vorreiter, neben Frankreich, der demokratischen Staatsidee). Hier wird also durchaus gespielt mit dem, was wir heute unter bestimmten Begriffen bestehen und dem, was historischer "Tatbestand" war.

P.S: Ein wenig mehr Kontekt wäre schön gewesen, Deiner reicht hier nicht aus und ich bin - als wohlmöglich allseits berücktigter "Kontextterrorist" auch ein wenig "enttäuscht" von Dir hier :-) Zumindest hättest Du angeben sollen, um WESSEN "organizzazione legislativa" es geht :-) "History" ist ein weites Feld....

langnet
Italy
Local time: 12:08
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Nachdem Aniello so galant war..... und mir deine Erklärung sehr geholfen hat.... Danke euch allen!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aniello Scognamiglio: ich habe die "..." vergessen.
3 mins
  -> Dascha man nu echt egal, datt mit de Jänseföössken :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
comment


Explanation:

Ich würde den Vergleich mit (dem Traum) Amerika nicht scheuen

siehe auch
(und davon gibt es viele Beispiele)


"Das Puzzle aus Millionen von Einzelteilen ergibt Unglaubliches: eine Stadt vom Reißbrett und im Ganzen geplant - vergleichbar mit New York. Und das im 6. vorchristlichen Jahrhundert. Die schnurgerade Hauptstraße auf der Akropolis ist 2600 Jahre alt."

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 52 mins (2005-06-18 02:38:53 GMT)
--------------------------------------------------

Nachsatz:
Die Siedler kamen, weil es ihnen im Mutterland buchstäblich zu eng geworden war: Es fehlte ihnen an landwirtschaftlicher Nutzfläche in ihren Heimatstädten. Landbesitz aber war für den freien Bürger Pflicht, nur wer Land besaß, konnte freier Bürger sein. Deswegen ist die Entwicklung der griechischen Stadtgemeinschaft, der Polis, unmittelbar mit der Entwicklung der Siedlerbewegung verbunden.

Die jungen Männer der nachwachsenden Generation fanden im eigenen Land nicht genug Land, um sich selbst zu versorgen. So zogen sie aus ihren Heimatstädten aus, siedelten in fruchtbaren Gegenden und gründeten mit einheimischen Frauen Familien.

In Selinunt wird antike Stadtplanung sichtbar, die man bisher nur an einem kleinen Gebiet rund um die Akropolis nachvollziehen konnte. Daraus ergibt sich das erweiterte Bild des gesamten Stadtplanes, flächendeckend und so gut wie lückenlos - der bislang wohl vollständigste Plan einer antiken Großstadt.

dieter haake
Austria
Local time: 12:08
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Traum von Ruhm und Reichtum


Explanation:
Vielleicht eine gangbare Alternative, um das amerikanische Element hier wegzulassen. Saluti Claudia

Claudia Franzese
Germany
Local time: 12:08
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
im (amerikanischen) Sinne der "unbegrenzten Möglichkeiten"


Explanation:
oder "wie im Land der unbegrenzten Möglichkeiten", wenn du Amerika nicht unbedingt drinhaben willst.

Na, jetzt habe ich lange genug darüber gegrübelt, und das ist dabei herausgekommen. Vielleicht gefällt es?

Martina Frey
Local time: 12:08
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aniello Scognamiglio: ja, warum nicht?
58 mins
  -> wäre zumindest eine Alternative für die freien Bürger mit gleichen Chancen :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search