KudoZ home » Italian to German » IT (Information Technology)

aiuto con una frase


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:40 Mar 27, 2007
Italian to German translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology) / Frankiermaschinen
Italian term or phrase: aiuto con una frase
Data la natura similare dei flussi CL1 e MF1 si potrebbe considerare l’eventualità di unificare i due flussi in uno, con la possibilità di rendere opzionale la presenza delle entita riferite alla macchina affrancatrice laddove l’oggetto del flusso siano informazioni relative al cliente, rendere opzionale la presenza delle entità riferite al cliente laddove l’oggetto del flusso siano informazioni relative alle macchine affrancatrici, avere contestualmente le entità relative al cliente ed alle sue macchine affrancatrici laddove l’oggetto del flusso siano informazioni relative ad entrambe.

Es werden Datenströme mit Info über die Maschine selbst und über den jeweiligen Nutzer = Kunden versandt. Die Fomulierung verwiirt mich, obwohl ich glaube, es bedeuten, man solle diese beiden Ströme verbinden und der Empfänger wird dann wissen, ob es sich um Info über den Kunden oder die Maschine oder über beide handelt - aber das kann nicht alles sein, oder?
Local time: 16:29


Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search