KudoZ home » Italian to German » Journalism

ce ne corre

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:24 Oct 24, 2007
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Italian to German translations [PRO]
Journalism / editoriale su un concorso per vini
Italian term or phrase: ce ne corre
Però da qui poter mai sostenre che la xx ha le caratteristiche per fregiarsi il titolo* ce ne corre molto*, anzi proprio troppo.
Es badarf wirklich einiges/gehört jedoch einiges dazu um nicht zu sagen zu viel, wenn man deshalb davon ausgeht, dass die XX berechtigt ist sich mit dem Titel zu schmücken...
Non mi convince molto la mia resa...
Migliorerie???
Grazie mille!!!
italia
Germany
Local time: 03:54
Advertisement


Summary of answers provided
3 +1Die Behauptung, daß die xx sich des Titels rühmen dürfe, führt allerdings zu weit - ... (siehe unten
Mariamne Lohe
3Das bedeutet aber noch lange nicht, dassKatia De Gennar


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Die Behauptung, daß die xx sich des Titels rühmen dürfe, führt allerdings zu weit - ... (siehe unten


Explanation:
um nicht zu sagen, wäre ein starkes Stück! (oder: das wäre geradezu ein starkes Stück!)
Probabilmente non è migliore, ma solo un poco più libero...

Mariamne Lohe
Local time: 03:54
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Birgit Elisabeth Horn: auch einfach "viel zu weit" statt starkes Stück falls es etw. weniger locker sein soll
12 hrs
  -> Grazie 1000! Vielleicht auch: "Davon ist XX meilenweit entfernt"
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Das bedeutet aber noch lange nicht, dass


Explanation:
oppure:
Daraus zu schließen, dass..., wäre jedoch unangebracht, ja unzulässig.

Katia De Gennar
Italy
Local time: 03:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search