Salvo più grave illecito

16:21 Oct 31, 2007
Italian to German translations [PRO]
Marketing - Law: Contract(s)
Italian term or phrase: Salvo più grave illecito
"Qualsivoglia utilizzo non autorizzato del contenuto di questa offerta costituisce violazione, salvo più grave illecito, ed espone il responsabile alle relative conseguenze."

Salve a tutti!

Avrei un dubbio sulla traduzione in tedesco della parte "salvo più grave illecito".
Alla mia mente affiorano costruzioni con "vorbehalten", "Vorbehalt", "es sei denn", ma non vorrei fosse una traduzione troppo letterale: immagino esista in tedesco una frase standard / ricorrente, come nel caso dell'italiano.

Avreste qualche suggerimento?

Grazie mille anticipatamente! Vielen Dank im Voraus!

Giorgio
Giorgio


Summary of answers provided
3vorbehaltlich schwererer Vergehen
Mimmma


  

Answers


11 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
vorbehaltlich schwererer Vergehen


Explanation:
ich würde es so übersetzen

vedi se ci sta !



Example sentence(s):
  • vorbehaltlich schwererer Vergehen
Mimmma
Local time: 11:56
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank Mimmma! Ich hätte auch Folgendes gefunden: sofern nicht eine schwerere Straftat vorliegt Ist das vielleicht zu weit von dem Original?

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search