GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:21 Apr 4, 2008 |
Italian to German translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gabriele Kursawe Local time: 03:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | bestenfalls |
| ||
3 +1 | Höchstmaß an Entgegenkommen |
| ||
2 | beim/mit besten Willen... |
|
beim/mit besten Willen... Explanation: wie ich es spontan verstehe.. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
bestenfalls Explanation: Siehe auch hier: http://www.proz.com/kudoz/1118757 und hier: http://www.proz.com/kudoz/302781 LG, Gabi |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Höchstmaß an Entgegenkommen Explanation: oder höchstmögliches Entgegenkommen. ;-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.