KudoZ home » Italian to German » Law: Contract(s)

Registro Particolare

German translation: Namensregister (Personenregister)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Registro Particolare
German translation:Namensregister (Personenregister)
Entered by: Shesaid
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:19 Mar 27, 2007
Italian to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / contratto compravendita immobile
Italian term or phrase: Registro Particolare
- quanto alla porzione di fabbricato, per atto di compravendita ai rogiti xx, Notaio in YY in data 24 luglio 2002, registrato a zz il 6 agosto 2002 al n. 2349, Serie 1V e trascritto a xx il 2 agosto 2002 al n. 2299 del Registro Particolare

grazie!
Ingrid
Ingrid Wurmitzer
Local time: 12:26
Namensregister (Personenregister)
Explanation:
Zum ital. Eigentumsregister (Link s.u.)

"Das italienische System der Registrierung von Grundeigentum und dessen Belastungen unterscheidet sich - ... - grundlegend vom deutschen Grundbuch. Der wesentliche Unterschied besteht darin, dass das italienische System nicht grundstücks-, sondern personenbezogen ist. Dabei wird für jede Person, die sich am Erwerb von Immobilien beteiligt hat, ein Registereintrag angelegt, in dem Erwerbe, Verkäufe und Belastungen von Grundstücken eingetragen werden."
Selected response from:

Shesaid
Switzerland
Local time: 12:26
Grading comment
grazie mille!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Namensregister (Personenregister)Shesaid
4Einzelregister
Miriam Ludwig


  

Answers


48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Einzelregister


Explanation:
L'ho incontrato recentemente, e nel glossario del cliente tedesco era tradotto cosi :-).

Riciao,
Mi

Miriam Ludwig
Germany
Local time: 12:26
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 175
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Namensregister (Personenregister)


Explanation:
Zum ital. Eigentumsregister (Link s.u.)

"Das italienische System der Registrierung von Grundeigentum und dessen Belastungen unterscheidet sich - ... - grundlegend vom deutschen Grundbuch. Der wesentliche Unterschied besteht darin, dass das italienische System nicht grundstücks-, sondern personenbezogen ist. Dabei wird für jede Person, die sich am Erwerb von Immobilien beteiligt hat, ein Registereintrag angelegt, in dem Erwerbe, Verkäufe und Belastungen von Grundstücken eingetragen werden."


    Reference: http://www.ra-siebelds.de/xist4c/web/immobilienrecht-grundst...
Shesaid
Switzerland
Local time: 12:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 28
Grading comment
grazie mille!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search