KudoZ home » Italian to German » Law: Contract(s)

corretto vivere civile

German translation: Einhaltung gesellschaftlicher Anstandsregeln

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:19 Apr 9, 2008
Italian to German translations [PRO]
Law: Contract(s)
Italian term or phrase: corretto vivere civile
aus einem Mietvertrag:
il conduttore si obbliga ad osservare e far osservare ai dipendenti le regole di buon vicinato e del **corretto vivere civile**.

Mir fällt einfach nichts Gescheites ein.
Ulrike Bader
Local time: 19:32
German translation:Einhaltung gesellschaftlicher Anstandsregeln
Explanation:
Das Privatleben ist und bleibt Privatsache. ;-)
Selected response from:

Zea_Mays
Italy
Local time: 19:32
Grading comment
Vielen Dank. Kommt dem Sinn am nächsten.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Einhaltung gesellschaftlicher Anstandsregeln
Zea_Mays
4korrekter Lebenswandel
Nils Kohlmann
3anständige LebensführungJoan Hass


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
anständige Lebensführung


Explanation:
vernünftiger/anständiger Lebensstil

Im Sinne von:
keine Trinker, keine Drogen, keine laute Musik, Feste etc, bis spät in die Nacht etcetc...


was eben so einen netten Nachbarn ausmacht, der täglich freundlich grüsst, zur Arbeit geht, nach Hause kommt und sich zur Erhohlung für den nächsten Arbeitstag ins Bettchen legt und quasi unsichtbar ist ;-)
sorry, mir war grad danach.

Joan Hass
Local time: 19:32
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
korrekter Lebenswandel


Explanation:
Ist eigentlich ein sehr ähnlicher Vorschlag. Ich könnte mir nur vorstellen, dass die Lebensführung eher einen selbst betrifft, während der Lebenswandel Einfluss auf andere hat.

Nils Kohlmann
Germany
Local time: 19:32
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 18
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Einhaltung gesellschaftlicher Anstandsregeln


Explanation:
Das Privatleben ist und bleibt Privatsache. ;-)

Zea_Mays
Italy
Local time: 19:32
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 42
Grading comment
Vielen Dank. Kommt dem Sinn am nächsten.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search