https://www.proz.com/kudoz/italian-to-german/law%3A-contracts/753851-amichevole-compositore.html

amichevole compositore

German translation: Amiable Compositeur

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:amichevole compositore
German translation:Amiable Compositeur
Entered by: ------ (X)

14:13 Jul 3, 2004
Italian to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Italian term or phrase: amichevole compositore
Wäre froh, wenn ihr mir Folgendes bestätigen könntet:

Il collegio arbitrale deciderà quale amichevole compositore pro bono et aequo ed agirà.....

Der Schiedsausschuss entscheidet nach billigem Ermessen (als Amiable Compositeur, ex aequo et bono)....

Ist das richtig und wird der Teil in Klammern so übersetzt? Aber wieso Französisch? Oder ist der Teil in Klammern gar nicht nötig? Im Italienischen steht pro bono / im Deutschen ex bono.... gibt es da einen Unterschied???

Besten Dank für eure Hilfe!!!
Tell IT Translations Helene Salzmann
Italy
Local time: 21:48
Amiable Compositeur+ex
Explanation:
http://www.italcam.de/de/schied/ordnung/ordnung.html

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 24 mins (2004-07-03 15:38:11 GMT)
--------------------------------------------------

http://tldb.uni-koeln.de/php/pub_show_document.php?pubdocid=...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 25 mins (2004-07-03 15:38:38 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.wirtschaftsrecht.uni-halle.de/Heft17.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 30 mins (2004-07-03 15:43:29 GMT)
--------------------------------------------------

Es muss sich da um einen Irrtum i \"italienischen Latein\" handeln.
Selected response from:

------ (X)
Grading comment
Vielen Dank!
Meine Lösung:
Der Schiedsausschuss wirkt auf eine gütliche Einigung hin (ex aequo et bono)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Amiable Compositeur+ex
------ (X)


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Amiable Compositeur+ex


Explanation:
http://www.italcam.de/de/schied/ordnung/ordnung.html

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 24 mins (2004-07-03 15:38:11 GMT)
--------------------------------------------------

http://tldb.uni-koeln.de/php/pub_show_document.php?pubdocid=...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 25 mins (2004-07-03 15:38:38 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.wirtschaftsrecht.uni-halle.de/Heft17.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 30 mins (2004-07-03 15:43:29 GMT)
--------------------------------------------------

Es muss sich da um einen Irrtum i \"italienischen Latein\" handeln.

------ (X)
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Vielen Dank!
Meine Lösung:
Der Schiedsausschuss wirkt auf eine gütliche Einigung hin (ex aequo et bono)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Martina Frey: den lat. Ausspruch findet man von "ex aequo..." bis "pro bono...", original wohl "ex aequo et bono"
1 day 15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: