l'una a favore dell'altra

German translation: Der Mindestzeitraum/Probezeit, den/die die eine Partei der andeen garantiert

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:l'una a favore dell'altra
German translation:Der Mindestzeitraum/Probezeit, den/die die eine Partei der andeen garantiert
Entered by: Sabine Wimmer

12:38 Aug 9, 2004
Italian to German translations [PRO]
Marketing - Law: Contract(s) / Agenturvertrag
Italian term or phrase: l'una a favore dell'altra
Liebe Kolleginnen und Kollegen,

ich kriege gerade den Bezug von o. g. Satzstück nicht her.

Kontext.
Tale facoltà (recedere con un preavviso) non era prevista nel corso del periodo di prova che costituiva il periodo minimo garantito dalle parti, l'una a favore dell#altra, periodo connesso all'inizio ed alla chiusura di almeno una stagione di vendita.
Auf was bezieht es sich hier der Satzteil "das eine zugunsten der anderen) d. h. was ist zu Gunsten von wem??
Danke schon mal für Eure Tipps
Saluti
saby
Sabine Wimmer
Local time: 14:33
il periodo minimo garantito
Explanation:
von der einen Partei zugunsten der andern

Der Mindestzeitraum/Probezeit, den/die die eine Partei der andeen garantiert


didi
Selected response from:

dieter haake
Austria
Local time: 14:33
Grading comment
Vielen vielen lieben Dank für die schnelle Antwort. Irgendwie saß ich echt auf dem Schlauch. Sorry für die verzögerte Bewertung, war die Tage ziemlich faul und hab jede freie Minute draußen genossen (nachdem ich ja schon nicht in Urlaub gefahren bin...)
Liebe Grüße an alle
Sabine
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2il periodo minimo garantito
dieter haake
4gegenseitig eingeräumte
italien


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
il periodo minimo garantito


Explanation:
von der einen Partei zugunsten der andern

Der Mindestzeitraum/Probezeit, den/die die eine Partei der andeen garantiert


didi

dieter haake
Austria
Local time: 14:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 72
Grading comment
Vielen vielen lieben Dank für die schnelle Antwort. Irgendwie saß ich echt auf dem Schlauch. Sorry für die verzögerte Bewertung, war die Tage ziemlich faul und hab jede freie Minute draußen genossen (nachdem ich ja schon nicht in Urlaub gefahren bin...)
Liebe Grüße an alle
Sabine

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Heide
1 min

agree  Christel Zipfel
45 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
gegenseitig eingeräumte


Explanation:
gegenseitig von den Parteien eingeräumte Mindestgarantiezeit.

Hierzu findest du einiges unter Google.

italien
Local time: 14:33
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search