KudoZ home » Italian to German » Law: Contract(s)

assemblea totalitaria

German translation: Vollversammlung

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:46 Dec 14, 2005
Italian to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Gesellschaftssatzung
Italian term or phrase: assemblea totalitaria
...è necessario che vengano indicati nell'avviso di convocazione (salvo che si tratti di **assemblea totalitaria**) i luoghi audo e/o video collegati, nei quali gli intervenuti potranno affluire....

Für "assemblea totalitaria" habe ich folgende Definition gefunden:

"...sia per ciò che riguarda l’assemblea totalitaria, per la quale, ferma restando la necessaria presenza dell’intero capitale, non si richiede più la presenza dell’intero consiglio di amministrazione e dell’intero collegio sindacale, essendo sufficiente la maggioranza dei componenti di entrambi gli organi (art. 2366, comma 4, ma fermo l’obbligo di cui al comma 5 di informare tempestivamente gli organi amministrativi e di controllo assenti sulle deliberazioni assunte senza la loro presenza)."


Wer kann mir weiterhelfen?

Vielen Dank!
Christel Zipfel
German translation:Vollversammlung
Explanation:
Ich wuerde es immer noch mit Vollversammlung uebersetzen, auch wenn jetzt nich mehr alle dabei sein muessen, da der Begriff ansich nicht geaendert wurde. Es gibt aber vermutlich noch andere, eventuell bessere Moeglichkeiten. Schauen wir mal was die anderen sagen
Selected response from:

Tradlegale
Italy
Local time: 11:24
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3VollversammlungTradlegale


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Vollversammlung


Explanation:
Ich wuerde es immer noch mit Vollversammlung uebersetzen, auch wenn jetzt nich mehr alle dabei sein muessen, da der Begriff ansich nicht geaendert wurde. Es gibt aber vermutlich noch andere, eventuell bessere Moeglichkeiten. Schauen wir mal was die anderen sagen

Tradlegale
Italy
Local time: 11:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 67
Grading comment
Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fehlinger
5 mins
  -> Danke und liebe Gruesse - Sandra

agree  SonjaR: ich hätte spontan auch vollversammlung gesagt
23 mins

agree  Sergio Paris: würde ich auch sagen !!!! :-)
49 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search