KudoZ home » Italian to German » Law: Contract(s)

a titolo di

German translation: als

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:a titolo di
German translation:als
Entered by: Andrejana
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:46 Dec 22, 2005
Italian to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Italian term or phrase: a titolo di
Es geht um die Veräußerung von Gesellschafteranteilen, wo es u.a. heißt:

La cessione comprende ogni diritto dei promittenti venditori verso la ditta x ed in particolare gli utili eventuali non ripartiti sino alla data del trasferimento definitivo, oltre al credito vantato dai soci *a titolo di* finanziamenti infruttiferi di cui sopra.

Kann mir jemand weiterhelfen, wie hier "a titolo di" zu verstehen ist ?

Vielen Dank im Vorfeld.
Andrejana
Local time: 05:26
als
Explanation:
Das heisst hier einfach nur "als Finanzierungen/Finanzierungsmittel";
a titolo di cauzione=als Kaution; a titolo di paragone=vergleichsweise, als Vergleich etc (s. Zanichelli, Ted. dell'Exonomia)
Selected response from:

SonjaR
Local time: 22:26
Grading comment
Vielen Dank - auch für die Bestätigungen !
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4als
SonjaR


Discussion entries: 5





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
als


Explanation:
Das heisst hier einfach nur "als Finanzierungen/Finanzierungsmittel";
a titolo di cauzione=als Kaution; a titolo di paragone=vergleichsweise, als Vergleich etc (s. Zanichelli, Ted. dell'Exonomia)

SonjaR
Local time: 22:26
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Vielen Dank - auch für die Bestätigungen !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Peter Gennet: genau
2 mins
  -> Danke, Peter :-)

agree  dieter haake: ebenfalls
5 hrs
  -> Danke

agree  Martina Frey: dito
9 hrs
  -> Danke

agree  Ulrike Sengfelder
16 hrs
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search