KudoZ home » Italian to German » Law: Contract(s)

abbiano un corrispettivo

German translation: eine Gegenleistung vorsehen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:abbiano un corrispettivo
German translation:eine Gegenleistung vorsehen
Entered by: Birgit Elisabeth Horn
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:12 Nov 11, 2008
Italian to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Italian term or phrase: abbiano un corrispettivo
Es geht um einen Beschluss, in dem eine Prokuristin ernannt und deren Befugnisse definiert werden.
Nun hänge ich in folgendem Satz bei "abbiano un corrispettivo":

"Ella può stipulare e sottoscrivere contratti di fornitura e contratti di fornitura continuativa per qualunque forma di utilizzo, purché tali contratti non siano di natura speculativa o ***abbiano un corrispettivo***,..."

Sie kann also keine Verträge spekulativer Art abschließen sowie keine Verträge, die eine Gegenleistung vorsehen (oder "keine Gegenleistung" insofern sich das "non" auch auf diesen Satzteil bezieht).

Vielen Dank für eure Hilfe, insbesondere da ich wegen erkrankter Tochter in schlimmer Zeitnot bin.
mroed
Local time: 03:09
eine Gegenleistung vorsehen
Explanation:
ich denke, die Verneinung wäre im negativen Fall im Nebensatz wiederholt worden...
und vom Satzinhalt her gesehen, hat es meiner M. nach wenig Sinn zuerst von spekulativen Verträgen zu sprechen und dann von Verträgen "ohne" Gegenleistung
Selected response from:

Birgit Elisabeth Horn
Italy
Local time: 03:09
Grading comment
vielen Dank nochmal
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1eine Gegenleistung vorsehen
Birgit Elisabeth Horn


  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
eine Gegenleistung vorsehen


Explanation:
ich denke, die Verneinung wäre im negativen Fall im Nebensatz wiederholt worden...
und vom Satzinhalt her gesehen, hat es meiner M. nach wenig Sinn zuerst von spekulativen Verträgen zu sprechen und dann von Verträgen "ohne" Gegenleistung

Birgit Elisabeth Horn
Italy
Local time: 03:09
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 45
Grading comment
vielen Dank nochmal

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elisabeth Hippe-Heisler: Ich glaube, du hast Recht. :-)
1 day16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 23, 2008 - Changes made by Birgit Elisabeth Horn:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search