KudoZ home » Italian to German » Law: Contract(s)

infortunio

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:45 Dec 21, 2016
This question was closed without grading. Reason: Errant question

Italian to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Agenturvertrag
Italian term or phrase: infortunio
Agenturvertrag

Varie

18.1) Nessun rapporto potrà intercorrere tra la casa mandante ed il personale eventualmente utilizzato dall'agente mandatario per l’esecuzione del presente mandato, sia esso legato al da rapporto autonomo o subordinato.
18.2) Sono a esclusivo carico dell'agente mandatario i contributi ENASARCO (per la quota dovuta dall’agente) e ogni eventuale altro onere stabilito a carico dell’agente mandatario dalla legge e/o dagli AECi.
18.3) L'agente mandatario avrà cura di osservare tutte le disposizioni di legge, anche tributarie, dettate per gli agenti di commercio senza potere di rappresentanza.
18.4) In caso di infortunio, il rapporto di agenzia resterà sospeso per la durata massima di dodici mesi, ferma restando la facoltà dell'agente mandatario di provvedere direttamente per il periodo predetto ad assicurare l’esercizio dell’attività di agenzia o ad affidare ad altro l’incarico ad esercitarlo, senza riconoscimento di alcun compenso in favore dell’agente mandatario sospeso dall’incarico.

Ist hier nicht eher Krankheitsfall gemeint?
DANKE
Beate Simeone-Beelitz
Austria
Local time: 23:39


Summary of answers provided
4unfallsbedingter Arbeitsausfall (oder nur Unfall)
Ellen Kraus
4arbeitsunfaehigkeit
Franco Di Domenico Gomez


  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
arbeitsunfaehigkeit


Explanation:
Il termine più immediato sarebbe ovviamente infortunio, ma dato che potrebbe essere incluso anche la malattia opterei per Arbeitsunfaehigkeit

Franco Di Domenico Gomez
Italy
Local time: 23:39
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Das ist ein glänzender Vorschlag, vielen Dank!

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
unfallsbedingter Arbeitsausfall (oder nur Unfall)


Explanation:
direi in questo caso

Ellen Kraus
Austria
Local time: 23:39
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search