GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:26 Apr 1, 2005 |
Italian to German translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Martina Frey Local time: 04:03 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Nehme Scheck in Garantie fals sie nicht bezhalen |
| ||
3 +1 | Hinterlegung eines Schecks als Sicherheit |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Nehme Scheck in Garantie fals sie nicht bezhalen Explanation: "assegno in garanzia a deposito" bedeutet das diese Firma ein Scheck moechte mit einer bestimmte summe,die die firma X endscheidet,damit sie eine Geldvorschuss hat fals die firma Y nicht bezahlt, nur in diesen fall wirt der Scheck zur bank gebracht ( fals Y nicht bezahlt ). Ich hoffe das ich sie irgentwie geholfen habe !!! Ciao by Lino |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Hinterlegung eines Schecks als Sicherheit Explanation: direi. Viene praticato al noleggio di automobili, sui campeggi etc., non so se va bene anche in questo contesto. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.