https://www.proz.com/kudoz/italian-to-german/law-general/1007380-esistenza.html

esistenza

German translation: ob assistenza gemeint sein soll?

08:44 Apr 20, 2005
Italian to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Statut AG
Italian term or phrase: esistenza
Aus einem Statut einer Aktiengesellschaft.

Scopo della società:
L'organisazione, ***l'esistenza***, la valutazione tecnica nell'ambito della progettazione, programmazione, sicurezza, controllo qualità e sviluppo dei sistemi
informativi ed informatici, contabili.

Was solle l'esistenza in diesem Fall heissen?

Danke vielmals.
Gabriele
Gabriele Gileno Infeld
Austria
Local time: 10:55
German translation:ob assistenza gemeint sein soll?
Explanation:
Ich glaube nicht, dass 'esistenza' Gegenstand eines Unternehmens sein kann. Viel eher denke ich an einen Hör-/Schreibfehler. Am besten mit dem Kunden abklären oder Vermerk in einer Fußnote
Selected response from:

Heide
Local time: 10:55
Grading comment
Danke vielmals, ich hatte den selben Zweifel. Hier liegt wirklich ein Fehler im Statut vor.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2ob assistenza gemeint sein soll?
Heide
4die Existenz
T. Czibulyás
4das Bestehen
Miriam Ludwig


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
die Existenz


Explanation:
(dasein)

T. Czibulyás
Local time: 10:55
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
das Bestehen


Explanation:
Lo Strambaci, da' anche BESTEHEN für ESISTENZA. Ich interpretiere das zumindest so.

Ciao, Mi

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2005-04-20 09:34:47 GMT)
--------------------------------------------------

Im Sinne von \"beweisen, zeigen\", das die Gesellschft wirklich besteht:

Handelsgesetzbuch (§13e / Stand: 01.12.2003)
... Bei der Anmeldung ist das Bestehen der Gesellschaft als solcher und, wenn der
Gegenstand des Unternehmens oder die Zulassung zum Gewerbebetrieb im ...
www.steuernetz.de/gesetze/hgb04/p13e.html

Jurawelt - Urteile von OLGs in Zivilsachen
... Das Zeugnis des Registergerichts erbringt zunächst den Beweis für das Bestehen der Gesellschaft und darüber hinaus für die Vertretungsbefugnis (BayObLG ...
www.jurawelt.com/gerichtsurteile/zivilrecht/olg/7490 - 51k - 18. Apr. 2005

Gesellschaft des bürgerlichen Rechts (GbR)
... Das Bestehen der Gesellschaft ist grundsätzlich von den beteiligten Personen abhängig. Kündigt ein Gesellschafter, stirbt er oder wird über sein ...
www.rechtslexikon-online.de/Gesellschaft_ des_buergerlichen_Rechts_GbR.html


Miriam Ludwig
Germany
Local time: 10:55
Native speaker of: German
PRO pts in category: 98
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
ob assistenza gemeint sein soll?


Explanation:
Ich glaube nicht, dass 'esistenza' Gegenstand eines Unternehmens sein kann. Viel eher denke ich an einen Hör-/Schreibfehler. Am besten mit dem Kunden abklären oder Vermerk in einer Fußnote

Heide
Local time: 10:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 676
Grading comment
Danke vielmals, ich hatte den selben Zweifel. Hier liegt wirklich ein Fehler im Statut vor.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fehlinger
4 hrs

agree  Sandra Pecoraro
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: