KudoZ home » Italian to German » Law (general)

R.G. N.

German translation: Hauptregister

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:41 May 20, 2005
Italian to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / procedura civile
Italian term or phrase: R.G. N.
Presumo che significhi registro generale, ma in tedesco come si dice esattamente per questo tipo di atto? Sta nell'intestazione di un verbale di comparizione, sotto il titolo e sopra la dicitura "chron. n."
R.G. N. xxxx/anno
maraguablu
Local time: 06:25
German translation:Hauptregister
Explanation:
Du hast schon richtig vermutet - es ist das registro generale (n = numero).

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 37 mins (2005-05-20 20:18:56 GMT)
--------------------------------------------------

Auf den Seiten der Südtiroler findest Du u.a. auch die Begriffe \"Allgemeines Register\" bzw. Gesamtregister.
Wenn Du den Suchbegriff \"registro generale\" rg eingibst, findest Du immer wieder eine Bestätigung für die Komponente \"generale\".

Hier noch ein weiterer Link:
www.giustizia.it/newsonline/data/multimedia/368.pdf
Selected response from:

Andrejana
Local time: 06:25
Grading comment
Letzendlich habe ich eine andere Übersetzung gewählt, aber dieser Begriff und der Kommentar zu meinem Vorschlag haben mir weiter geholfen. Danke!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2HauptregisterAndrejana
4 +2registro giudiziale numero xx = Gerichtsregister Nr. xx
swisstell


Discussion entries: 4





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
registro giudiziale numero xx = Gerichtsregister Nr. xx


Explanation:
ich hatte diesen Fall vor wenigen Tagen

swisstell
Italy
Local time: 06:25
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 13

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Diana Mecarelli: würd ich auch sagen
56 mins
  -> danke, Diana

agree  Silke von der Heyden: ja, korrekt
1 hr
  -> danke, Silke

neutral  Kim Metzger: Für "registro giudiziale" gibt es null Google Treffer. Ich bin mir nicht sicher.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Hauptregister


Explanation:
Du hast schon richtig vermutet - es ist das registro generale (n = numero).

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 37 mins (2005-05-20 20:18:56 GMT)
--------------------------------------------------

Auf den Seiten der Südtiroler findest Du u.a. auch die Begriffe \"Allgemeines Register\" bzw. Gesamtregister.
Wenn Du den Suchbegriff \"registro generale\" rg eingibst, findest Du immer wieder eine Bestätigung für die Komponente \"generale\".

Hier noch ein weiterer Link:
www.giustizia.it/newsonline/data/multimedia/368.pdf


    Reference: http://www.notare.bayern.de/content/serv_mittbaynot/ausgaben...
Andrejana
Local time: 06:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 147
Grading comment
Letzendlich habe ich eine andere Übersetzung gewählt, aber dieser Begriff und der Kommentar zu meinem Vorschlag haben mir weiter geholfen. Danke!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kim Metzger: http://www.irex.de/IREX/de/Lexikon/report/data/italien.html
4 hrs

agree  Heide
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search