GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:51 Feb 17, 2006 |
Italian to German translations [PRO] Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ulrike Sengfelder Italy Local time: 00:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | unbeschadet der par condicio creditorum |
| ||
2 -1 | unbeschädigt des Grundsatzes der Gleichberechtigung |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
unbeschädigt des Grundsatzes der Gleichberechtigung Explanation: ciao |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
unbeschadet der par condicio creditorum Explanation: Im Endeffekt geht es schon um eine Art von "Gleichberechtigung", aber halt der Gläubiger, d.h. die anteilige Befriedigung aller Gläubiger (im Insolvenzrecht "par condicio creditorum") ... "Unbeschadet" gefällt mir ehrlich gesagt nicht so gut, mir fällt aber im Moment nix Besseres ein ... vielleicht positiv umdrehen: "unter Wahrung der" .... weil das ist ja damit gemeint! Im Endeffekt geht es nämlich schon um Gleichberechtigung, aber halt der Gläubiger ... siehe hierzu z. B.: http://www.fernuni-hagen.de/REWI/Studium/BA_LAW/Modul 9.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.