KudoZ home » Italian to German » Law (general)

integrare ..... per gli ex art.

German translation: den Zusatz der ehemaligen Artikel ergänzen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:integrare l'allegato per gli ex articoli
German translation:den Zusatz der ehemaligen Artikel ergänzen
Entered by: Regina Eichstaedter
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:27 Nov 8, 2007
Italian to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Gesetze
Italian term or phrase: integrare ..... per gli ex art.
Hallo Leute, schon wieder was mit ex, wobei ex eventuell sowohl gemäß § als auch ehemaliger § bedeuten kann, will mir scheinen. Hier geht es aber um den Sinn der Präposition per.... vielleicht im Hinblick auf? Bin mal wieder unsicher....

DANKE!

Di conseguenza, sebbene con l'uscita del nuovo testo unico vengono abrogate Ulne Jé nonne tecniche statali precedenti, cioè il D.P.R. 203/88 e il 0.M. 12/(17790, in attésa dell'uscita del decreto che andrà ad integrare l'allegato I per gli ex art. 12 ÓPR 203/88 si continuano ad applicare i limiti dell'ex D.M. 12/07/90'per quelle lavorazioni soggette ai limiti contenuti nell'allegato I. Per le restanti lavorazioni si paragoncti il dqto analitici) trovato sia con i limiti dell'ex D;M. 12/07/90cbe ai-Imiti del D.Lgs. 152/2006.
Vanessa Kersten
Germany
Local time: 11:39
Genetiv
Explanation:
mein Vorschlag:
in Erwartung des Dekrets ... das den Zusatz I der ehemaligen Artikel... ergänzen soll

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2007-11-09 09:06:39 GMT)
--------------------------------------------------

das Komma muss vor "si continuano" stehen
Selected response from:

Regina Eichstaedter
Local time: 11:39
Grading comment
Danke, ja. So kann es gehen. (Naja, kann ja mal passieren, dass man sich vertippt...)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3Genetiv
Regina Eichstaedter


Discussion entries: 7





  

Answers


14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Genetiv


Explanation:
mein Vorschlag:
in Erwartung des Dekrets ... das den Zusatz I der ehemaligen Artikel... ergänzen soll

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2007-11-09 09:06:39 GMT)
--------------------------------------------------

das Komma muss vor "si continuano" stehen

Regina Eichstaedter
Local time: 11:39
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 418
Grading comment
Danke, ja. So kann es gehen. (Naja, kann ja mal passieren, dass man sich vertippt...)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Dorothea Rose: nach 25-facher Lektüre tendiere ich zu deiner Interpretation, wobei Vanessa mit "im Hinblick auf" ja schon richtig lag. Ich hätte vermutlich "hinsichtlich" gewählt. Ach, und gönn doch dem Genitiv seine zwei "i" ;-)
2 hrs
  -> de.wikipedia.org/wiki/Genetiv (oder Genitiv)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 10, 2007 - Changes made by Regina Eichstaedter:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search