https://www.proz.com/kudoz/italian-to-german/law-general/2476145-socio-lavoratore.html

socio lavoratore

German translation: arbeitendes Genossenschaftsmitglied

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:socio lavoratore
German translation:arbeitendes Genossenschaftsmitglied
Entered by: Sabine Wimmer

18:53 Mar 14, 2008
Italian to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / cooperative
Italian term or phrase: socio lavoratore
Guten Abend liebe KollegInnen,
in einem Text über eine cooperativa wird die figura del "socio lavoratore" genannt, leider habe ich keinen guten Einfall wie man den socio lavoratore übersetzen kann. Habt ihr vielleicht einen Tipp? Lieben Dank schon jetzt
Sabine
Sabine Wimmer
Local time: 04:27
(für die Genossenschaft) arbeitendes Genossenschaftsmitglied
Explanation:
"Neben den verschiedenen Formen der lohnabhängigen Arbeitsverhältnisse (privat, öffentlich, Haushaltsangestellte, Teilzeit, Lehrling, befristet usw.) umfasst das neue Gesetz auch die kontinuierliche und koordinierte Mitarbeit (Cococo-Verträge), die Projektarbeitsverträge, die gelegentliche freie Mitarbeit (für max. 30 Tage und 5.000,- Euro pro Jahr), die stillen Gesellschafter, welche ihre Arbeitsleistung im Unternehmen einbringen (associazione in partecipazione) sowie die arbeitenden Genossenschaftsmitglieder (socio lavoratore)."
www.mediamacs.com/archiv.php?&action=v&ZID=11&AID=119&TOPIC...

"sondern ebenfalls Selbstverwaltungsgenossenschaften, in denen jeder Arbeitnehmer auch Mitglied der Genossenschaft ist („socio lavoratore")"
www.leibi.de/takaoe/82_09.htm

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2008-03-14 20:16:13 GMT)
--------------------------------------------------

Auch: "Arbeitender Gesellschafter" (für Südtirol)
http://www.provincia.bz.it/lavoro/download/Schema_XML_und_Co...

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2008-03-14 20:20:19 GMT)
--------------------------------------------------

dort wird allerdings unterschieden zwischen "arbeitender Gesellschafter" für "socio lavoratore" und "arbeitender Genossenschafter" für "Socio lavoratore in cooperativa".

:-P
Selected response from:

Zea_Mays
Italy
Local time: 04:27
Grading comment
Vielen lieben Dank, habt mir sehr geholfen :-) Buona domenica a tutti
Sabine
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2(für die Genossenschaft) arbeitendes Genossenschaftsmitglied
Zea_Mays
3Arbeitspartner
David Hollywood


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Arbeitspartner


Explanation:
vielleicht ..

David Hollywood
Local time: 23:27
Works in field
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
(für die Genossenschaft) arbeitendes Genossenschaftsmitglied


Explanation:
"Neben den verschiedenen Formen der lohnabhängigen Arbeitsverhältnisse (privat, öffentlich, Haushaltsangestellte, Teilzeit, Lehrling, befristet usw.) umfasst das neue Gesetz auch die kontinuierliche und koordinierte Mitarbeit (Cococo-Verträge), die Projektarbeitsverträge, die gelegentliche freie Mitarbeit (für max. 30 Tage und 5.000,- Euro pro Jahr), die stillen Gesellschafter, welche ihre Arbeitsleistung im Unternehmen einbringen (associazione in partecipazione) sowie die arbeitenden Genossenschaftsmitglieder (socio lavoratore)."
www.mediamacs.com/archiv.php?&action=v&ZID=11&AID=119&TOPIC...

"sondern ebenfalls Selbstverwaltungsgenossenschaften, in denen jeder Arbeitnehmer auch Mitglied der Genossenschaft ist („socio lavoratore")"
www.leibi.de/takaoe/82_09.htm

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2008-03-14 20:16:13 GMT)
--------------------------------------------------

Auch: "Arbeitender Gesellschafter" (für Südtirol)
http://www.provincia.bz.it/lavoro/download/Schema_XML_und_Co...

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2008-03-14 20:20:19 GMT)
--------------------------------------------------

dort wird allerdings unterschieden zwischen "arbeitender Gesellschafter" für "socio lavoratore" und "arbeitender Genossenschafter" für "Socio lavoratore in cooperativa".

:-P

Zea_Mays
Italy
Local time: 04:27
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 164
Grading comment
Vielen lieben Dank, habt mir sehr geholfen :-) Buona domenica a tutti
Sabine

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Grazia Mangione: e complimenti per la ricerca!
1 hr
  -> Grazie mille!

agree  Dunia Cusin: ja, aber lieber Mitglied als Genossenschafter
2 hrs
  -> ;-) Auch m.M.n. ist "arbeitendes (Genossenschafts-)Mitglied" die korrekte Bezeichnung. Aber wie es halt so ist, mit den (uns) Südtirolern... :-P
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: