KudoZ home » Italian to German » Law (general)

Giusta facoltà di cui al mandato a margine dell’atto di citazione

German translation: gemäß der Vertretungsvollmacht am Rande dieses Schriftstücks

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Giusta facoltà di cui al mandato a margine dell’atto di citazione
German translation:gemäß der Vertretungsvollmacht am Rande dieses Schriftstücks
Entered by: Gabriele Kursawe
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:21 Sep 19, 2011
Italian to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / sentenza
Italian term or phrase: Giusta facoltà di cui al mandato a margine dell’atto di citazione
e' parte di una frase dove si elegge il domicilio...ma mi serve solo la prima parte della frase...ho la testa nel pallone
harmatan
Local time: 04:31
gemäß der Vertretungsvollmacht am Rande dieses Schriftstücks
Explanation:
wörtlich heißt es: gemäß den Befugnissen in der (Vertretungs-)Vollmacht am Rande dieses Schriftstücks (atto di citazione ist hier vermutlich eine Klageschrift)

oder: gemäß den in der (Vertretungs-)Vollmacht ... aufgeführten Befugnissen

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2011-09-20 06:42:41 GMT)
--------------------------------------------------

oder: ... am Rande der Klageschrift

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2011-09-20 06:45:35 GMT)
--------------------------------------------------

Auf der ersten oder zweiten Seite des Dokuments steht rechts am Rand immer die anwaltliche Vollmacht, die ist damit gemeint.
Selected response from:

Gabriele Kursawe
Germany
Local time: 04:31
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2gemäß der Vertretungsvollmacht am Rande dieses Schriftstücks
Gabriele Kursawe


  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
gemäß der Vertretungsvollmacht am Rande dieses Schriftstücks


Explanation:
wörtlich heißt es: gemäß den Befugnissen in der (Vertretungs-)Vollmacht am Rande dieses Schriftstücks (atto di citazione ist hier vermutlich eine Klageschrift)

oder: gemäß den in der (Vertretungs-)Vollmacht ... aufgeführten Befugnissen

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2011-09-20 06:42:41 GMT)
--------------------------------------------------

oder: ... am Rande der Klageschrift

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2011-09-20 06:45:35 GMT)
--------------------------------------------------

Auf der ersten oder zweiten Seite des Dokuments steht rechts am Rand immer die anwaltliche Vollmacht, die ist damit gemeint.

Gabriele Kursawe
Germany
Local time: 04:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 256
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: du hast mich wieder einmal wie so oft gerettet.... vielen Dank.... ich poste gleich noch eine Frage... wenn du die dann auch weißt, wäre ich im siebten Himmel :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christel Zipfel
1 hr

agree  Sibylle Gassmann
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 3, 2011 - Changes made by Gabriele Kursawe:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search