intervenire

German translation: Änderungen vornehmen / umrüsten

08:35 Oct 18, 2013
Italian to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / apportare modifiche
Italian term or phrase: intervenire
la frase completa è : "Eventuali modifiche, adeguamenti, ecc. che saranno apportate alle macchine commercializzate successivamente non obbligano la Ditta XX ad intervenire sull’apparecchiatura fornita in precedenza né a considerare la stessa ed il relativo manuale inadeguati.

intervenire = in questo caso significa che la ditta pur avendo modificato i nuovi macchinari, non apporterà tali modifiche anche sui macchinari precedentemente venduti.

posso tradurlo con : Intervenire = ansprechen ?
Grazie
madela
Local time: 05:44
German translation:Änderungen vornehmen / umrüsten
Explanation:
verpflichten die Firma XX nicht, an der gelieferten Apparatur... Änderungen vorzunehmen oder sie umzurüsten
Selected response from:

Regina Eichstaedter
Local time: 05:44
Grading comment
e ciò che passa meglio nel mio contesto
grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Änderungen vornehmen / umrüsten
Regina Eichstaedter
4hinzufügen/ergänzen
Karin Sander
Summary of reference entries provided
intervenire
Johannes Gleim

Discussion entries: 3





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
hinzufügen/ergänzen


Explanation:
nach meinem guten alten Zanichelli kann intervenire auch diese Bedeutung haben. Ich finde es passt gut in den Zusammenhang.

Frohes Übersetzen!

Karin Sander
Germany
Local time: 05:44
Native speaker of: German
PRO pts in category: 62
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Änderungen vornehmen / umrüsten


Explanation:
verpflichten die Firma XX nicht, an der gelieferten Apparatur... Änderungen vorzunehmen oder sie umzurüsten

Regina Eichstaedter
Local time: 05:44
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 586
Grading comment
e ciò che passa meglio nel mio contesto
grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  *Sonja*
13 mins
  -> vielen Dank, Sonja!

neutral  Johannes Gleim: "Eingriffe/Änderungen vornehmen" stimmt, aber die Erklärung "an der gelieferten Maschine" greift zu kurz, wichtig ist "spätere Änderungen am Maschinentyp verpflichtet die Firma nicht ..."
5 days
  -> danke, Johannes, ich hoffe, Madela berècksichtigt deinen Einwand
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


6 days
Reference: intervenire

Reference information:
Eventuali modifiche, adeguamenti, ecc. che saranno apportate alle macchine commercializzate successivamente non obbligano la Ditta XX ad intervenire sull’apparecchiatura fornita in precedenza né a considerare la stessa ed il relativo manuale inadeguati.

verstehe ich etwas anders (sinngemäß):

Möglicherweise später an diesem Maschinentyp durchgeführte Änderungen und Anpassungen verpflichten die Firma nicht, die gleichen Änderungen an früher gelieferten Maschinen vorzunehmen ... und das mangelhafte Handbuch zu aktualisieren.

Johannes Gleim
Native speaker of: German
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search