14:43 Mar 30, 2004 |
Italian to German translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sandra Pecoraro Italy Local time: 06:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | s.u. |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
s.u. Explanation: schwieriger Satz, aber ich wage einen Versuch ..nicht allein auf Zufaelligkeiten oder uebereinstimmende Sachverhalte und fuer die Entscheidungsfindung in beiden Rechtsstreitigkeiten massgebende Rechtsfragen beruht, sondern auf einer Verbindung... allude infatti ad un vincolo.....non ad un mero collegamento (collegamento durch die esistenza di una coincidenza od analogia di riscontri fattuali (=uebereinstimmende Sachverhalte) od di quesiti in diritto che sono per la adozione "delle dette statuizioni" (adozione bezieht sich auf das Vorstehende) - adozione di una statuizione = eine Entscheidung faellen/eine Anordnung erlassen Vielleicht hilft Dir das ein bisschen.... -------------------------------------------------- Note added at 2004-03-30 16:55:52 (GMT) -------------------------------------------------- da fehlte - di quesiti in diritto che sono da risolvere per la adozione \"delle dette statuizioni\" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.