Satz

German translation: s.u.

14:43 Mar 30, 2004
Italian to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Italian term or phrase: Satz
Dieser Satz ist wirklich schrecklich (es geht immer noch um ein Urteil in einem Sorgerechtsverfahren, wobei der Ehemann (Gegner) die Aussetzung des Verfahrens beantragt hat).

L’art.295 c.p.c. nel testo novellato dalla legge n.353 del 1990, [...], allude infatti ad un vincolo di stretta ed effettiva conseguenzialità fra due emanande statuizioni e quindi in, coerenza con l’obiettivo di evitare un conflitto fra giudicati, non ad un mero collegamento fra le dette statuizioni, per l’esistenza di una coincidenza od

*analogia riscontri fattuali o di quesiti in diritto da risolvere per la loro adozione*

, bensì ad un collegamento per cui l’altro giudizio (civile, penale od amministrativo) oltre ad essere pendenze in concreto ed a coinvolgere le stesse parti, investa una questione di carattere pregiudiziale, cioè un indispensabile antecedente logico-giuridico, la soluzione del quale pregiudichi in tutto o in parte l’esito della causa da sospendere ed il cui accertamento sia richiesto con efficacia di giudicato (Cass.24 maggio 2000, n.6792, Cass.S.U. 6 giugno 00 n.408, Cass.6 marzo 03 n.3361).

Wie würdet ihr den Abschnitt *analogia riscontri fattuali o di quesiti in diritto da risolvere per la loro adozione* übersetzen (den Rest des Satzes habe ich schon :))

Meiner Meinung nach fehlt hier ein "di": analogia di riscontri fattuali...

Mein Vorschlag:
"eine Analogie tatsächlicher Entsprechungen oder der zu lösenden Rechtsfragen durch ihre Anwendung" - aber irgendwie macht mir das keinen Sinn....

Vielleicht gibt es auch einen anderen juristischen Ausdruck für "quesiti in diritto"? und das "per la loro adozione"?

Vielen, vielen Dank!
Birgit Schrader
Brazil
Local time: 01:28
German translation:s.u.
Explanation:
schwieriger Satz, aber ich wage einen Versuch
..nicht allein auf Zufaelligkeiten oder uebereinstimmende Sachverhalte und fuer die Entscheidungsfindung in beiden Rechtsstreitigkeiten massgebende Rechtsfragen beruht, sondern auf einer Verbindung...
allude infatti ad un vincolo.....non ad un mero collegamento (collegamento durch die esistenza di una coincidenza od analogia di riscontri fattuali (=uebereinstimmende Sachverhalte) od di quesiti in diritto che sono per la adozione "delle dette statuizioni" (adozione bezieht sich auf das Vorstehende) - adozione di una statuizione = eine Entscheidung faellen/eine Anordnung erlassen
Vielleicht hilft Dir das ein bisschen....


--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-30 16:55:52 (GMT)
--------------------------------------------------

da fehlte - di quesiti in diritto che sono da risolvere per la adozione \"delle dette statuizioni\"
Selected response from:

Sandra Pecoraro
Italy
Local time: 06:28
Grading comment
Danke, war sehr hilfreich :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4s.u.
Sandra Pecoraro


Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
s.u.


Explanation:
schwieriger Satz, aber ich wage einen Versuch
..nicht allein auf Zufaelligkeiten oder uebereinstimmende Sachverhalte und fuer die Entscheidungsfindung in beiden Rechtsstreitigkeiten massgebende Rechtsfragen beruht, sondern auf einer Verbindung...
allude infatti ad un vincolo.....non ad un mero collegamento (collegamento durch die esistenza di una coincidenza od analogia di riscontri fattuali (=uebereinstimmende Sachverhalte) od di quesiti in diritto che sono per la adozione "delle dette statuizioni" (adozione bezieht sich auf das Vorstehende) - adozione di una statuizione = eine Entscheidung faellen/eine Anordnung erlassen
Vielleicht hilft Dir das ein bisschen....


--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-30 16:55:52 (GMT)
--------------------------------------------------

da fehlte - di quesiti in diritto che sono da risolvere per la adozione \"delle dette statuizioni\"

Sandra Pecoraro
Italy
Local time: 06:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 202
Grading comment
Danke, war sehr hilfreich :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search