KudoZ home » Italian to German » Law (general)

Commissario Straordinario

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:13 Aug 12, 2004
This question was closed without grading. Reason: Other

Italian to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Insolvenz
Italian term or phrase: Commissario Straordinario
Il *Commissario Straordinario* comunica che il signor Giudice Delegato dott. XXX, con decreto depositato presso la Cancelleria Fallimentare in data odierna, ha reso esecutivo lo stato passivo dei crediti e lo stato passivo delle domande di rivendica della procedura in epigrafe, ai sensi dell'articolo 97 L.F.

Troike/Mariani liefert "Sonderkommissar", dafür aber bei Google fast ausschließlich Treffer aus Österreich, der Schweiz und Südtirol.
Im Italienischen wird Enrico Bondi (Parmalat) als "commissario straordinario" bezeichnet. Ist es also gleichbedeutend mit "Insolvenzverwalter" oder ist doch "Sonderkommissar" vorzuziehen?

Und ist "lo stato passivo" die Insolvenztabelle?

Vielen Dank für Eure Hilfe.
Daniela
Daniela Rollmann
Local time: 14:47
Advertisement


Summary of answers provided
3s.u.Horst2
2s.u.
Martina Frey


  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
s.u.


Explanation:
Insolvenz oder Zwangsverwalter.
"lo stato... e lo stato..." meint eine Vermögens- und Schuldenaufstellung

Horst2
Local time: 14:47
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
s.u.


Explanation:
Ich habe dir leider keine Übersetzungsmöglichkeit für Commissario Straordinario, aber
*l'esecutività dello stato passivo* bedeutet "Vollstreckbarkeit des Schuldenstandes" oder "Schlusstermin",
*lo stato passivo* ist der "Schuldenstand, Schuldenmasse"
Ich hoffe, das hilft auch.

Martina Frey
Local time: 14:47
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 91
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search