KudoZ home » Italian to German » Law (general)

ministero notaio - espone

German translation: s.u.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:35 Dec 7, 2004
Italian to German translations [Non-PRO]
Law/Patents - Law (general)
Italian term or phrase: ministero notaio - espone
La ditta .... rappresentata e assistita, in forza di procura generale alle liti a ministero notaio…….,

ESPONE

.....
Paola Setti
Local time: 19:35
German translation:s.u.
Explanation:
Ich habe "a ministero..." noch nie in einem solchen Kontext angetroffen, vermute aber, dass gemeint ist:

Die Firma AA,aufgrund der von Notar BB beurkundeten Generalvollmacht vertreten durch CC, trägt vor:

oder so ähnlich.
Selected response from:

Heide
Local time: 19:35
Grading comment
Anch'io pensavo ridondante per notaio! GRAZIE
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1s.u.Heide


Discussion entries: 1





  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
s.u.


Explanation:
Ich habe "a ministero..." noch nie in einem solchen Kontext angetroffen, vermute aber, dass gemeint ist:

Die Firma AA,aufgrund der von Notar BB beurkundeten Generalvollmacht vertreten durch CC, trägt vor:

oder so ähnlich.

Heide
Local time: 19:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 676
Grading comment
Anch'io pensavo ridondante per notaio! GRAZIE

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  MariaAnna: Es geht einfach um eine notarielle Vollmacht, also von einem Notar verfasst. Auch wenn er letztendlich nur seine Unterschrift daruntersetzt, scheint mir beurkundet zu einschränkend.
10 hrs
  -> Was wäre dann weniger "einschränkend"????

agree  Ulrike Sengfelder: auch noch nie so gesehen, aber bin einer Meinung mit Heide ...
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search