19:46 Aug 7, 2002 |
Italian to German translations [PRO] Law/Patents / procura | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Elisabeth Ghysels Local time: 02:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +1 | an jedweden potentiellen Käufer |
|
an jedweden potentiellen Käufer Explanation: Ich bin, in Anbetracht des Zusammenhangs, überzeugt, dass es "a chiunque chiederà" = "an jedweden, der darum ersucht" sein muss (kann mir schwer vorstellen, dass nur an zukünftige Gläubige verkauft werden soll). Grüße, Nikolaus |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.