KudoZ home » Italian to German » Law/Patents

Riscontro

German translation: Bezugnehmend auf Ihre Schreiben vom

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Riscontro
German translation:Bezugnehmend auf Ihre Schreiben vom
Entered by: baroni
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:22 Jan 15, 2003
Italian to German translations [PRO]
Law/Patents / Brief
Italian term or phrase: Riscontro
Es geht um einen Brief von einem Anwalt. Ganz am Anfang habe ich:
Riscontro le Vostre del 12 gennaio, con ritardo di cui mi scuso...
(le Vostre steht für Briefe)
Kann ich einfach "bemerken" verwenden?
baroni
Local time: 18:55
Bezugnehmend auf Ihre Schreiben vom ...
Explanation:
- wàre eine weitere Mòglichkeit.
Selected response from:

MBPa
Local time: 18:55
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4Bezugnehmend auf Ihre Schreiben vom ...
MBPa
5In Beantwortung von
Laura Di Santo
3 +1Ich antworte auf Ihre Briefe.../ Als Antwort...
saratone


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Ich antworte auf Ihre Briefe.../ Als Antwort...


Explanation:
Ist es so gemeint: der Brief ist eine Antwort ?

saratone
Local time: 18:55
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MBPa
55 mins
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Bezugnehmend auf Ihre Schreiben vom ...


Explanation:
- wàre eine weitere Mòglichkeit.

MBPa
Local time: 18:55
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 145

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Antonella Andreella
50 mins

agree  Birgit Horn
10 hrs

agree  Gabriele Gileno Infeld: Es wären alle drei Antworten möglich, aber ich habe eigentlich immer diese vorgefunden.
10 hrs

agree  Lalita
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
In Beantwortung von


Explanation:
Credo che in tedesco vada bene anche così: è solo un'altra possibilità. Sostanzialmente il significato è sempre quello: rivolgo la mia attenzione alle sue precedenti lettere e mi scuso di non averlo potuto fare prima. Buon lavoro!

Laura Di Santo
Italy
Local time: 18:55
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 282
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search