20:21 Apr 26, 2005 |
Italian to German translations [PRO] Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / Atto di citazione d'appello | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ulrike Sengfelder Italy Local time: 05:44 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | den Betrag erhöhen |
| ||
5 | sich erhöhen |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
sich erhöhen Explanation: ...erhöht sich der vereinbarte Betrag... Auch aus dem Strambaci! Ciao, Mi |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
den Betrag erhöhen Explanation: Miriam hat schon Recht, aber nicht reflexiv, denn der Betrag erhöht sich nicht von selbst ... Nach .... den der Beklagten geschuldeten Betrag um die gesetzlichen Zinsen ... erhöhen. oder auch ... ist der der Beklagten geschuldete Betrag um die gesetzlichen Zinsen ... zu erhöhen. Je nachdem, was besser in den ganzen Satz passt. (Sicher, dass da "alla convenuta" steht und nicht "dalla convenuta"? ...) |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|