KudoZ home » Italian to German » Marketing

vedi contesto...

German translation: wann einkaufen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:54 Jan 27, 2002
Italian to German translations [PRO]
Marketing
Italian term or phrase: vedi contesto...
Ciao ancora.Ecco il mio ultimo quesito per oggi:
"La zona 1 corrisponde a una negoziazione facile, perche' uno degli interlocutori e' disposto a fare una concesisione , mentre l'altro non vuol cedere.
COSI I TEMPI COSTITUISCONO UNA CLAUSOLA SULLA QUALE, D'INTESA CON LA PRODUZIONE DELLA PROPRIA AZIENDA L'ACQUIRENTE HA DECISO DI NON CEDERE (Punteggio 1).
Chi mi spiega questa benedetta seconda frase? Non sono sicura se ho colto il nesso qui.:(
Grazie mille!!!
italia
Germany
Local time: 23:56
German translation:wann einkaufen
Explanation:
Ciao,

einfache "Verhandlung": Der Käufer akzeptiert die "Bedingungen" des Käufers, der - wie mit der(dem) Produktion(sleiter) vereinbart - nicht bereit ist, jetzt zu kaufen (er gibt nicht nach). Womöglich ist das Warenlager noch voll (würde er jetzt einkaufen, wäre ein größeres Lager (= höhere Kosten) notwendig. Also wird die Zeit (also, wann einkaufen) zu einer (Kauf)bedingung.

Così lo interpreto io per lo meno!

Giuliana
Selected response from:

Giuliana Buscaglione
Austria
Local time: 23:56
Grading comment
Intendi qui che il VERKÄUFER e' disposto a cedere, no?
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2wann einkaufen
Giuliana Buscaglione


  

Answers


12 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
wann einkaufen


Explanation:
Ciao,

einfache "Verhandlung": Der Käufer akzeptiert die "Bedingungen" des Käufers, der - wie mit der(dem) Produktion(sleiter) vereinbart - nicht bereit ist, jetzt zu kaufen (er gibt nicht nach). Womöglich ist das Warenlager noch voll (würde er jetzt einkaufen, wäre ein größeres Lager (= höhere Kosten) notwendig. Also wird die Zeit (also, wann einkaufen) zu einer (Kauf)bedingung.

Così lo interpreto io per lo meno!

Giuliana

Giuliana Buscaglione
Austria
Local time: 23:56
PRO pts in pair: 619
Grading comment
Intendi qui che il VERKÄUFER e' disposto a cedere, no?
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search