GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:15 Jan 29, 2002 |
Italian to German translations [PRO] Marketing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Katrin Pougin Local time: 11:42 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | ganze Reihe von kritischen Bemerkungen |
| ||
4 | breitgefächerte Kritik |
| ||
2 +1 | v.sotto |
|
v.sotto Explanation: Ciao, "a tappeto" significa in genere "su tutti i fronti e ampiamente", come "massive Kritik", però dal contesto mi chiedo se venga più usata come "gezielte Kritik", visto che viene descritto con precisione come deve essere questa critica, perché produca una sola e determinata reazione nell'interlocutore. Giuliana |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ganze Reihe von kritischen Bemerkungen Explanation: dato che si tratta di "una serie di lamentele e di osservazioni". Colloquialmente si usa anche "es hagelt (Beschwerden), analogamente al significato originale di "a tappeto" "Bombenhagel". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
breitgefächerte Kritik Explanation: Erscheint mir hier im Kontext angebracht und auch dem Ausgangstext am nächsten. Grüße aus Dortmund Katrin |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.