KudoZ home » Italian to German » Mechanics / Mech Engineering

estensioni superiori alla minima

German translation: für Maße, die über dem Mindestabmessungen liegen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:55 Dec 21, 2005
Italian to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Dunstabzugshauben
Italian term or phrase: estensioni superiori alla minima
Ich verstehe den Satz hier einfach nicht: "Applicare sulla sezione superiore, *per estensioni superiori alla minima*, 1 o 2 staffe." Was soll mit dem eingeschobenen Nebensatz ausgedrückt werden???
SonjaR
Local time: 07:11
German translation:für Maße, die über dem Mindestabmessungen liegen
Explanation:
stelle den Satz doch einfach um, dann macht es Sinn:
Per estensioni(che sono) superiori alla minima, applicare 1 o 2 staffe.
Im Falle von Maßen, Ausdehnungen, die über dem Mindestmaß liegen, sind 1 oder 2 Bügel (oder wasa du sonst für staffe nehmen willst) einzusetzen

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 13 mins (2005-12-22 00:08:28 GMT)
--------------------------------------------------

es ist schon spät, entschuldige, aber es muss natürlich "über den Mindestabmessungen" heißen
Selected response from:

Almuth Zanini
Local time: 14:11
Grading comment
Ich hatte den Text schon fertig und weggeschickt, als Deine Lösung bei mir "ankam", aber trotzdem Danke! Ich habe auch so etwas ähnliches geschrieben, habe umformuliert... :-)
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4für Maße, die über dem Mindestabmessungen liegenAlmuth Zanini


  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
für Maße, die über dem Mindestabmessungen liegen


Explanation:
stelle den Satz doch einfach um, dann macht es Sinn:
Per estensioni(che sono) superiori alla minima, applicare 1 o 2 staffe.
Im Falle von Maßen, Ausdehnungen, die über dem Mindestmaß liegen, sind 1 oder 2 Bügel (oder wasa du sonst für staffe nehmen willst) einzusetzen

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 13 mins (2005-12-22 00:08:28 GMT)
--------------------------------------------------

es ist schon spät, entschuldige, aber es muss natürlich "über den Mindestabmessungen" heißen

Almuth Zanini
Local time: 14:11
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 17
Grading comment
Ich hatte den Text schon fertig und weggeschickt, als Deine Lösung bei mir "ankam", aber trotzdem Danke! Ich habe auch so etwas ähnliches geschrieben, habe umformuliert... :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search