stabilizzatori * a ragno*

German translation: Stützbeine / Abstützung

11:07 Mar 30, 2004
Italian to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Hubarbeitsb�hnen
Italian term or phrase: stabilizzatori * a ragno*
Kontext: Hubarbeitsbühne
"stabilizzatori" sind die Stützen, durch die das Fahrzeug, auf dem die Hubarbeitsbühne installiert ist, während des Betriebs am Boden abgestützt wird.
Ich finde aber keinerlei Hinweis für die Existenz des Begriffs "Spinnenstützen" (auch nichts mit der englischen Version "spider").
Ich vermute, die Bezeichnung "a ragno" weist darauf hin, dass es sich um Gelenkstützen handelt.
Was meint ihr?
Ursula Leichtl
Local time: 21:21
German translation:Stützbeine / Abstützung
Explanation:
Ich habe variable und breite Stützbeine gefunden, aber in Richtung "Spinnen" bisher nix zu finden. Habe auch bisher nicht mehr als 4 Stützbeine ausfindig machen können.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-30 14:33:29 (GMT)
--------------------------------------------------

Habe zwei Spinnenabstützungen gefunden. Da es sich nicht um LKW-Hebebühnen handelt (und nicht nur deshalb - u.a. nur 2 Treffer), allerdings nur mit Handschuhen anzufassen.

http://www.mon.de/nby/willenbacher/home.htm

http://www.willenbacher.de/technische_daten/ruthmann_tr220.h...
Selected response from:

Ulrike Bader
Local time: 21:21
Grading comment
Danke Euch beiden! Habe mich für "Radialstützen" entschieden. Grüße aus dem endlich! frühlingshaften Neapel
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Stützbeine / Abstützung
Ulrike Bader
1 +1s.u.
Ulrike Sengfelder


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
s.u.


Explanation:
Nur was mir da spontan dazu einfällt:

Ich denke nicht, dass es sich um Gelenkstützen handelt, sondern darum, dass dort, wo die Stütze am Boden "aufliegt" vielleicht 6 "Beine" "spinnenförmig" von dieser Stütze "ausgehen" ...

Ich hoffe, ich konnte mich verständlich machen! Leider keine Übersetzung, sondern nur ein Gedanke.



Ulrike Sengfelder
Italy
Local time: 21:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 157

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tell IT Translations Helene Salzmann
38 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Stützbeine / Abstützung


Explanation:
Ich habe variable und breite Stützbeine gefunden, aber in Richtung "Spinnen" bisher nix zu finden. Habe auch bisher nicht mehr als 4 Stützbeine ausfindig machen können.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-30 14:33:29 (GMT)
--------------------------------------------------

Habe zwei Spinnenabstützungen gefunden. Da es sich nicht um LKW-Hebebühnen handelt (und nicht nur deshalb - u.a. nur 2 Treffer), allerdings nur mit Handschuhen anzufassen.

http://www.mon.de/nby/willenbacher/home.htm

http://www.willenbacher.de/technische_daten/ruthmann_tr220.h...


Ulrike Bader
Local time: 21:21
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 39
Grading comment
Danke Euch beiden! Habe mich für "Radialstützen" entschieden. Grüße aus dem endlich! frühlingshaften Neapel
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search