https://www.proz.com/kudoz/italian-to-german/medical%3A-health-care/658675-criobendaggio-dinamico.html

criobendaggio dinamico

German translation: Kryotherapie

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:criobendaggio dinamico
German translation:Kryotherapie
Entered by: Ulrike Bader

18:21 Mar 9, 2004
Italian to German translations [PRO]
Medical: Health Care / Massage
Italian term or phrase: criobendaggio dinamico
Criobendaggio dinamico gambe: Applicazione sulle gambe di bende fredde impregnate di gel, abbinata ad esercizio fisico aerobico. Modella le gambe, migliora la circolazione e combatte gli inestetismi della cellulite.

Criobendaggio = Kältewickel, kalte Wickel
wie würdet ihr aber hier *dinamico* übersetzen?

Kalte Beinwickel in Bewegung?
Ich hatte heute schon zuviel Wellness, glaube ich ;-)
Danke für Eure Vorschläge!
Ursula Leichtl
Local time: 01:03
Kryotherapie
Explanation:
Link:
http://www.massage-koester.de/Home/therapiekalt.htm

Es gibt viele Treffer für Kyrotherapie.
Dinamico würde ich auf jeden Fall mit dynamisch übersetzen, bin mir aber nicht sicher ob es in diesem Fall unbedingt notwendig ist.
Ulrike
Selected response from:

Ulrike Bader
Local time: 01:03
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Kryotherapie
Ulrike Bader


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Kryotherapie


Explanation:
Link:
http://www.massage-koester.de/Home/therapiekalt.htm

Es gibt viele Treffer für Kyrotherapie.
Dinamico würde ich auf jeden Fall mit dynamisch übersetzen, bin mir aber nicht sicher ob es in diesem Fall unbedingt notwendig ist.
Ulrike

Ulrike Bader
Local time: 01:03
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8
Grading comment
Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  verbis
49 mins

agree  Martina Frey: Kältewickel werden i.d.R. in Verbindung mit Entspannung angewandt, "dynamische Kryotherapie" finde ich daher eine gute Lösung.
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: