KudoZ home » Italian to German » Other

tratto cieco/tratto fenestrato

German translation: tratto cieco

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:15 Nov 5, 2001
Italian to German translations [PRO]
Italian term or phrase: tratto cieco/tratto fenestrato
Sempre la traduzione di geologia.
Contesto: "Per evitare infiltrazioni di fluidi dalla superficie, il TRATTO FENESTRATO (KONTROLLFENSTER CALZEREBBE BENE QUI?) sara' isolato con un sigillo di bentonite ed il sovrastante TRATTO CIECO(?), sara' superiormente riempito sino a testa pozzo con una malta di cementazione arricchita in bentonite".
Qualche soluzione per entrambi i termini?
Grazie mille e buon lavoro a tutti!!!
italia
Germany
Local time: 05:27
German translation:tratto cieco
Explanation:
Ciao Italia,

Credo possa andar bene Blindschacht, visto che è da riempire fino alla testa...

Buon lavoro, Giuliana
Selected response from:

Giuliana Buscaglione
Austria
Local time: 05:27
Grading comment
Grazie mille! Buona serata!
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4errore di scrittura
Birgit Elisabeth Horn
4fensterloser Abschnitt/ gefensteter /perforierter Abschnitt
Birgit Elisabeth Horn
4Ja, Kontrollfenster oder vielleicht auch "Schaufenster"aldrans
4Ja, Kontrollfenster oder Schaufenster ist gut.aldrans
4am I reading this wrong? the translation was supposed to be into German?aldrans
3tratto cieco
Giuliana Buscaglione


  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ja, Kontrollfenster oder vielleicht auch "Schaufenster"


Explanation:
Ihr eigener Vorschlag

aldrans
United Kingdom
Local time: 04:27
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ja, Kontrollfenster oder Schaufenster ist gut.


Explanation:
Ihr eigener Vorschlag Italia

aldrans
United Kingdom
Local time: 04:27
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

57 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tratto cieco


Explanation:
Ciao Italia,

Credo possa andar bene Blindschacht, visto che è da riempire fino alla testa...

Buon lavoro, Giuliana

Giuliana Buscaglione
Austria
Local time: 05:27
PRO pts in pair: 619
Grading comment
Grazie mille! Buona serata!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fensterloser Abschnitt/ gefensteter /perforierter Abschnitt


Explanation:
se ho capito bene e si tratta poi di un errore di scrittura (tratto finestrato) propongo quanto sopra:
fensterloser oder nicht perforierter Abschnitt(oder Teil) bzw. gefensteter oder perforierter Abschnitt (oder Teil)
Spero è stato un aiuto, buon lavoro
Birgit

Birgit Elisabeth Horn
Italy
Local time: 05:27
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 750
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
errore di scrittura


Explanation:
scusa, a proposito errore di scrittura..., es muss natürlich "gefensterter" heissen.
Grüsse Birgit

Birgit Elisabeth Horn
Italy
Local time: 05:27
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 750
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
am I reading this wrong? the translation was supposed to be into German?


Explanation:
Yes?

aldrans
United Kingdom
Local time: 04:27

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Giuliana Buscaglione: correct. Why are you wondering?
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search