KudoZ home » Italian to German » Other

I linguaggi artistici di oltre un secolo si sono susseguiti in tutta la cappella

German translation: soluzione estremamente letterale

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:59 Sep 1, 2000
Italian to German translations [Non-PRO]
Italian term or phrase: I linguaggi artistici di oltre un secolo si sono susseguiti in tutta la cappella
devo correggere una traduzione
La traduttrice scrive:
"Die Kunstsprachen mehr als eines Jahrhunderts sind in der Kapelle aufeinandergefolgt."
Io non sono d'accordo con "mehr als eines Jahrhunderts" voi cosa ne dite??
grazie ancora!
francesca
German translation:soluzione estremamente letterale
Explanation:
Proposta esatta nel contenuto e stilisticamente più elegante:
Künstlerische Ausdrucksvormen aus über einem Jahrhundert sind in der ganzen Kapelle aufeinandergefolgt.
Selected response from:

Laura Martelossi
Local time: 08:34
Grading comment
grazie di cuore per l'aiuto!!!!!!a presto e buon lavoro
fra
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naKunststile / KunstSusanne Klinger
naalternativa: prallen in dieser Kappelle aueinander; treffen in dieser Kappelle aufeinander ecc.Susanne Klinger
nasoluzione estremamente letteraleLaura Martelossi


  

Answers


3 days2 hrs
soluzione estremamente letterale


Explanation:
Proposta esatta nel contenuto e stilisticamente più elegante:
Künstlerische Ausdrucksvormen aus über einem Jahrhundert sind in der ganzen Kapelle aufeinandergefolgt.

Laura Martelossi
Local time: 08:34
PRO pts in pair: 3
Grading comment
grazie di cuore per l'aiuto!!!!!!a presto e buon lavoro
fra
Login to enter a peer comment (or grade)

5 days
alternativa: prallen in dieser Kappelle aueinander; treffen in dieser Kappelle aufeinander ecc.


Explanation:
1) "sind in dieser Kapelle aufeinandergefolgt" non ha nessun senso in tedesco
2.) meglio di "Künstl. Ausdrucksformen aus über einem Jahrhundert" sarebbe " Über ein Jahrhundert künstlerische Ausdrucksformen ..."

Saluti
Susanne

Susanne Klinger
Local time: 07:34
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

6 days
Kunststile / Kunst


Explanation:
linguaggio artistico:
1.) non è " Kunstsprache" che sarebbe un linguaggio artificiale tipo
Esperanto
2.) è neanche "künstlerische Ausdrucksform" oppure "Kunstform"
Kunstform vuol dire "forma d'arte" (cioè cinema, architettura, fotografia, musica, pittura, scultura ecc.)

Possibile traduzioni sono "Kunststil", semplicemente "Kunst", forse anche "Kunstrichtung"


Susanne Klinger
Local time: 07:34
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search