KudoZ home » Italian to German » Other

tempi di approntamento

German translation: Fertigungszeiten

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:tempi di approntamento
German translation:Fertigungszeiten
Entered by: italia
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:32 Jan 28, 2002
Italian to German translations [PRO]
Italian term or phrase: tempi di approntamento
Ciao a tutti! E' un corrispettivo per "termini di consegna" in merito a una trattativa commerciale?
Grazie mille!!!
italia
Germany
Local time: 12:59
Fertigungszeiten
Explanation:
Ciao,

in genere si intende "Fertigungszeiten", quindi quasi come "Lieferzeit/en": tempo necessario, perché la merce sia pronta per la consegna (ma non è ancora stata spedita). Con "Lieferzeit" si intende anche che la merce è presso il cliente ad una certa data o un certo numero di giorni (non sempre, dipende dal testo e dagli accordi).

Giuliana
Selected response from:

Giuliana Buscaglione
Austria
Local time: 12:59
Grading comment
Cara Giuliana! Grazie per la spiegazione!
Buona giornata!!!
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +1Fertigungszeiten
Giuliana Buscaglione


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
Fertigungszeiten


Explanation:
Ciao,

in genere si intende "Fertigungszeiten", quindi quasi come "Lieferzeit/en": tempo necessario, perché la merce sia pronta per la consegna (ma non è ancora stata spedita). Con "Lieferzeit" si intende anche che la merce è presso il cliente ad una certa data o un certo numero di giorni (non sempre, dipende dal testo e dagli accordi).

Giuliana

Giuliana Buscaglione
Austria
Local time: 12:59
PRO pts in pair: 619
Grading comment
Cara Giuliana! Grazie per la spiegazione!
Buona giornata!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Birgit Elisabeth Horn
23 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search