https://www.proz.com/kudoz/italian-to-german/other/2785525-sezione-corrente.html

sezione corrente

20:51 Aug 27, 2008
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Italian to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Other / Tunnelbau
Italian term or phrase: sezione corrente
Auch hierzu habe ich den Kunden befragt, da mir nicht klar war, was damit gemeint sein könnte: Hier seine Antwort:

"per "settori correnti" si intendono quelli in cui che viene realizzata la stessa sezione, cioè la stessa sagoma, in tutta la galleria (con lo stesso cassero e quindi con le stesse dimensioni) ad eccezione di alcuni punti singolari lungo la galleria stessa, ad esempio in corrispondenza di allarghi di lunghezza limitata, intersezioni fra due gallerie o nicchie"


Per il getto delle murette saranno utilizzati casseri prefabbricati con carro di movimentazione a funzionamento idropneumatico.

Il cassero avrà manto metallico a pannelli monoparete, sagomati secondo la sezione caratteristica della muretta, vale a dire con una parte inferiore inclinata a 35° rispetto all’orizzontale ed un bordo superiore (base del paramento curvo) inclinato di 70° sull’orizzontale.

La lunghezza complessiva dei moduli da utilizzare sarà di 12 m, mentre l’altezza in verticale, come da disegni di progetto, sarà variabile in funzione del profilo tipo (per la ***sezione corrente*** della galleria a binario unico sarà di 120 cm). I pannelli saranno sostenuti da una struttura metallica reticolare che poggerà su apposite strutture di appoggio integrate nel carro semovente.

Anche in questo caso vi ringrazio per ogni suggerimento :-)!

Mi
Miriam Ludwig
Germany
Local time: 05:19


Summary of answers provided
3durchgehende Strecke / durchgehender Streckenabschnitt
Saskia Ponzi


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
durchgehende Strecke / durchgehender Streckenabschnitt


Explanation:
So verstehe ich hier das "corrente". Im Link gibt es die "durchgehende Strecke" und die "abzweigende Strecke".

Starrer Ausbau für den untertägigen Berg- und Tunnelbau mit ...
- [ Translate this page ]
Strecken des untertägigen Berg- und Tunnelbaus mit nachgiebig ausgebildeten ... Die normalen Ausbaubögen 12 der ***durchgehenden Strecke ***2 sind beispielsweise ...
www.patent-de.com/19940324/DE4131370C2.html - 20k

Saskia Ponzi
Local time: 05:19
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 42
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: