https://www.proz.com/kudoz/italian-to-german/other/296039-mi-sembra.html

mi sembra

German translation: si

14:26 Oct 22, 2002
Italian to German translations [Non-PRO]
Italian term or phrase: mi sembra
«Mi sembra che tu abbia»
so che si dice «mir scheint, als habest Du», usando pertanto il congiuntivo I. Mi è stato però detto che è meglio dire «Mir scheint, als hättest Du». Perché? La prima forma è quella scritta corretta e la seconda è lingua parlata non corretta?
Valerio Valentini Daniele
Italy
Local time: 15:47
German translation:si
Explanation:
nella lingua scritta, "habest" è congiuntivo potenziale (o semplicemente congiuntivo dipendente dal "Mir scheint"), mentre "hättest" è congiuntivo irreale; nella lingua parlata, il congiuntivo habest è sostituito da indicativo o da congiuntivo irreale "hättest".
Auguri,

Nikolaus
Selected response from:

Elisabeth Ghysels
Local time: 15:47
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3si
Elisabeth Ghysels


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
si


Explanation:
nella lingua scritta, "habest" è congiuntivo potenziale (o semplicemente congiuntivo dipendente dal "Mir scheint"), mentre "hättest" è congiuntivo irreale; nella lingua parlata, il congiuntivo habest è sostituito da indicativo o da congiuntivo irreale "hättest".
Auguri,

Nikolaus

Elisabeth Ghysels
Local time: 15:47
PRO pts in pair: 292
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: