https://www.proz.com/kudoz/italian-to-german/other/399514-al-trattamento-dei-dati.html

al trattamento dei dati

German translation: Daten zu verwenden/nutzen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase: al trattamento dei dati
German translation:Daten zu verwenden/nutzen
Entered by: Martin Schmurr

13:51 Mar 28, 2003
Italian to German translations [PRO]
Italian term or phrase: al trattamento dei dati
ACQUISIZIONE DEL CONSENSO:

Ai sensi di quanto previsto dall'art. 11 della legge n. 675 del 31 dicembre 1996, Io sottoscritto dichiaro di essere stato preventivamente informato di quanto previsto all'art. 10 e all'art. 13 della legge ed autorizzo la società xxx Snc al trattamento dei dati da me forniti, come indicato al punto n. 3

zur Behandlung der Daten?
barbara22
Local time: 18:18
und ermächtige die Firma…, … Daten zu verwenden/nutzen
Explanation:
siehe Google
Selected response from:

Martin Schmurr
Local time: 18:18
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3und ermächtige die Firma…, … Daten zu verwenden/nutzen
Martin Schmurr
4 +3Verarbeitung (personenbezogener) Daten
Beatrice T


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
und ermächtige die Firma…, … Daten zu verwenden/nutzen


Explanation:
siehe Google

Martin Schmurr
Local time: 18:18
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 547
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Birgit Elisabeth Horn
13 mins

agree  dieter haake: ++ dein letzter Vorschlag von Ford war sehr viel länger
24 mins

agree  langnet
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Verarbeitung (personenbezogener) Daten


Explanation:
Ich habe das in einer Übersetzung Deutsch/Italienisch gefunden.

Beatrice T
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 173

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  clodinski: besser verbal: ich ermächtige ... die Daten zu verarbeiten
2 mins

agree  hirselina
33 mins

agree  Laura Di Santo: anche: ich ermächtige die Verarbeitung der .... Daten
3 hrs

neutral  langnet: "Verarbeitung" significa l'elarobazione mediante un sistema informatico. Dipende fortemente dal contesto preciso del testo.
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: