KudoZ home » Italian to German » Other

frivolezze

German translation: Frivolezze (süße Näschereien)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:frivolezze
German translation:Frivolezze (süße Näschereien)
Entered by: Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:18 Dec 4, 2003
Italian to German translations [PRO]
Italian term or phrase: frivolezze
Sylvester in einem Restaurant. Nach dem Essen gibt es:

Cafè e le frivolezze. Frivolitäten??? Mah...
Merci!
Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi
Switzerland
Local time: 03:52
frivolezze
Explanation:
è il nome di un dolce, io non lo tradurrei.
vedi anche la foto

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2003-12-04 13:33:34 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.eurolink-law.com/2003_conference/fl_dinner.htm
questo è un menù con traduzione: anche qui non vengono tradotte
buon lavoro!:-)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 27 mins (2003-12-04 14:46:27 GMT)
--------------------------------------------------

oltre alla foto c\'è anche la ricetta
Selected response from:

Kika KKtranslate
Local time: 03:52
Grading comment
Ich finde Frivolezze gibt ein gewisses Etwas. Besten Dank euch allen. Ulrike, leider..... die Punkte kann ich nicht aufteilen. Und Italengger bekommt einen virtuellen Kaffee. :-)))
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1frivolezze
Kika KKtranslate
4süße NäschereienUlrike Bader
4KöstlichkeitenAniello Scognamiglio


  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Köstlichkeiten


Explanation:
Ich würde das auf jeden Fall übersetzen.
Allein schon die Tatsache, daß es kaum nicht-italienische Google-Hits gibt, unterstreicht dies.
Gemeint sind die Köstlichkeiten, die das Leben versüßen, eben leckeren Sachen.

Ein Beispiel, habe ich aber nicht selber komponiert;-)

Celebrato negli anni '60 come il
punto d'incontro della Dolce Vita, oggi è
il luogo preferito, nel cuore della
Capitale, per il primo Caffè del mattino,
un aperitivo in una pausa dello
shopping, un veloce pranzo, un tè con
dolci frivolezze, per uno spuntino prima
del teatro o del cinema o una cna a lume
di candela. E' la magia del "Cafè de
Paris" che si rinnova, oggi come ieri!

Aniello Scognamiglio
Germany
Local time: 03:52
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 876
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
süße Näschereien


Explanation:
davon ausgehend, dass es sich nach dem Essen meistens um Süßigkeiten handelt

ciaò
Ulrike

Ulrike Bader
Local time: 03:52
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 1484

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Kirch: Naschereien, ohne ä
1 hr
  -> Sorry, ist ungewollt passiert

neutral  Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi: P.S.: Habe aber auch Näschereien-Treffer gefunden. Find ich gar nicht so schlecht. Tschüs, Helene
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
frivolezze


Explanation:
è il nome di un dolce, io non lo tradurrei.
vedi anche la foto

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2003-12-04 13:33:34 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.eurolink-law.com/2003_conference/fl_dinner.htm
questo è un menù con traduzione: anche qui non vengono tradotte
buon lavoro!:-)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 27 mins (2003-12-04 14:46:27 GMT)
--------------------------------------------------

oltre alla foto c\'è anche la ricetta


    Reference: http://www.chocotravels.com/ricette.html#9
Kika KKtranslate
Local time: 03:52
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 11
Grading comment
Ich finde Frivolezze gibt ein gewisses Etwas. Besten Dank euch allen. Ulrike, leider..... die Punkte kann ich nicht aufteilen. Und Italengger bekommt einen virtuellen Kaffee. :-)))

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Laura Cosma
4 mins
  -> grazie:-)

neutral  Aniello Scognamiglio: Link funktioniert nicht! Addendum: der 2. Link ist Englisch.
9 mins
  -> strano, con me funziona. il secondo era solo un esempio in cui il nome del piatto non viene tradotto.:-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search