KudoZ home » Italian to German » Other

da mordere e da baciare

German translation: zum Reinbeissen und Küssen / zum Knabbern und Küssen

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:da mordere e da baciare
German translation:zum Reinbeissen und Küssen / zum Knabbern und Küssen
Entered by: Aniello Scognamiglio
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:08 Jan 29, 2004
Italian to German translations [PRO]
/ Kosmetik
Italian term or phrase: da mordere e da baciare
Es geht um einen Lippenstift :-))))))))))) Dieser soll folgendes bewirken....

Avrai labbra brillanti, sensuali, *da mordere e da baciare*... (muss ich wohl irgendwann ausprobieren!!!)

Kommt euch ein treffender Spruch? Besten Dank.
Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi
Switzerland
Local time: 23:41
Glänzende und sinnliche Lippen - Einfach zum Reinbeissen und Küssen!
Explanation:
mach ich bei jeder sich bietenden Gelegenheit.

Statt Bindestrich auch Doppelpunkt oder Komma möglich, Geschmacksache!

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2004-01-29 17:20:15 GMT)
--------------------------------------------------

Natürlich heißt es \"Lippen zum Anbeißen\", aber da es ein Werbespruch sein soll, finde ich \"zum Reinbeißen\" knackiger, wie bei einem knackigen Apfel. \"Reinbeißen\" klingt auch etwas leidenschaftlicher, man darf nur nicht zu weit gehen;-)

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2004-01-29 17:22:55 GMT)
--------------------------------------------------

Als Alternative zu \"Reinbeißen\" hätte ich noch \"Beißen\" anzubieten, einfach \"zum Beißen\".

Glänzende und sinnliche Lippen - Einfach zum Beissen und Küssen!

Und wenn es etwas zärtlicher sein darf:

Glänzende und sinnliche Lippen - Einfach zum Knabbern und Küssen!

K+K macht sich gut, nicht?


--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2004-01-29 17:30:53 GMT)
--------------------------------------------------

mit K+K meine ich die Alliteration \"Knabbern und Küssen\":-)
Selected response from:

Aniello Scognamiglio
Germany
Local time: 23:41
Grading comment
Vielen Dank. Lädt ja gerade dazu ein!!! K + K hab ich schlussendlich gewählt, obwohl ich die anderen Möglichkeiten auch gar nicht schlecht finde. Ihr seid einfach super :-)))))))))))))
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4Glänzende und sinnliche Lippen - Einfach zum Reinbeissen und Küssen!
Aniello Scognamiglio
3 +1zum Anbeißen und zum Küssen
Daniela Rollmann


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
zum Anbeißen und zum Küssen


Explanation:
Würde es aber eigentlich lieber umdrehen:

zum Küssen und zum Anbeißen

Daniela

Daniela Rollmann
Local time: 23:41
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 23

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aniello Scognamiglio: rein sprachlich ist "Anbeißen" besser als "Reinbeißen", aber... siehe Kommentar unten.
7 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Glänzende und sinnliche Lippen - Einfach zum Reinbeissen und Küssen!


Explanation:
mach ich bei jeder sich bietenden Gelegenheit.

Statt Bindestrich auch Doppelpunkt oder Komma möglich, Geschmacksache!

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2004-01-29 17:20:15 GMT)
--------------------------------------------------

Natürlich heißt es \"Lippen zum Anbeißen\", aber da es ein Werbespruch sein soll, finde ich \"zum Reinbeißen\" knackiger, wie bei einem knackigen Apfel. \"Reinbeißen\" klingt auch etwas leidenschaftlicher, man darf nur nicht zu weit gehen;-)

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2004-01-29 17:22:55 GMT)
--------------------------------------------------

Als Alternative zu \"Reinbeißen\" hätte ich noch \"Beißen\" anzubieten, einfach \"zum Beißen\".

Glänzende und sinnliche Lippen - Einfach zum Beissen und Küssen!

Und wenn es etwas zärtlicher sein darf:

Glänzende und sinnliche Lippen - Einfach zum Knabbern und Küssen!

K+K macht sich gut, nicht?


--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2004-01-29 17:30:53 GMT)
--------------------------------------------------

mit K+K meine ich die Alliteration \"Knabbern und Küssen\":-)

Aniello Scognamiglio
Germany
Local time: 23:41
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 876
Grading comment
Vielen Dank. Lädt ja gerade dazu ein!!! K + K hab ich schlussendlich gewählt, obwohl ich die anderen Möglichkeiten auch gar nicht schlecht finde. Ihr seid einfach super :-)))))))))))))

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ulrike Bader: ja, ja, durch Erfahrung kommt man auf Ideen!!
6 mins
  -> ja, mal sehen, was aus anderen Köpfen noch heraussprudelt;-)

agree  Christel Zipfel: K + K gefällt mir am besten :-)
15 mins
  -> Krazie, Kristel;-)

agree  Miriam Ludwig: Reinbeißen + Küssen, mi piace di piu', anzi, proprio carino!
23 mins
  -> Grazie, ma anche in questo caso dipende molto dal "contesto" :-)))

agree  schmurr: Beißen ist OK, anb.=Angel, Reinb.=Apfel=aufessen. Laura, dove sei? ;o)
29 mins
  -> Ich schätze, sie wartet mit einer sehr freien Übersetzung auf (grins).
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search