KudoZ home » Italian to German » Other

sentinella dell'umore del cliente

German translation: ...wacht über die Zufriedenheit der Kunden

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:27 Oct 13, 2001
Italian to German translations [Non-PRO]
Italian term or phrase: sentinella dell'umore del cliente
A qualcuno viene in mente una soluzione ? Si tratta di una presentazione che ruota attrono alla cultura del cliente. Qui dice che il garante cliente funge come "sentinella dell'umore del cliente".
Grazie per i contributi
:)
italia
Germany
Local time: 15:38
German translation:...wacht über die Zufriedenheit der Kunden
Explanation:
"L'umore dei clienti" soll ja möglichst gut sein, deshalb Zufriedenheit
Selected response from:

Frauke Krieger
Germany
Local time: 15:38
Grading comment
Vielen Dank für Ihre Hilfe!
:)italia
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4im Nachhinein
dieter haake
4...wacht über die Zufriedenheit der Kunden
Frauke Krieger
4wacht über die gute Laune des Kunden
schmurr
4Überwacher / Vermittler
Gilda Manara


  

Answers


52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Überwacher / Vermittler


Explanation:
ritengo possa voler dire che il garante assicura il controllo continuo dell'"umore" del cliente - cioè come il cliente reagisce, di cosa possa avere bisogno, ecc. - io mi atterrei ad una traduzione piú libera, rendendo eventualmente umore come Zufriedenheit


    interpretazione personale
Gilda Manara
Italy
Local time: 15:38
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
wacht über die gute Laune des Kunden


Explanation:
-

schmurr
Local time: 15:38
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 547
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
...wacht über die Zufriedenheit der Kunden


Explanation:
"L'umore dei clienti" soll ja möglichst gut sein, deshalb Zufriedenheit

Frauke Krieger
Germany
Local time: 15:38
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 36
Grading comment
Vielen Dank für Ihre Hilfe!
:)italia
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
im Nachhinein


Explanation:
ich hab gesehen, daß die Frage "geschlossen" ist - aber das Problem ist damit nicht gelöst - scheint mir.
Deswegen im Nachhinein eine Überlegung:
der Ausdruck sentinella mit der Übersetung als Wache (etc) hat wohl den kreativen Sprachgebrauch etwas behindert.
Sentinella ist ja nicht als Wache in dem Sinne zu verstehen, sondern wir befinden uns hier im Marketing-Bereich. D.h., wachen im Sinne von kontrollieren.
Kontrollieren - registrieren - Änderungen (...) vornehmen.
Eine wörtliche Übersetzung kann hier also nicht so gut den Sinn ausdrücken.
Deshalb:
... fungiert als eine Art Seismograph, der die Stimmungslage (Stimmungsveränd., Stimmungsbarometer ..)kontrolliert und jede Veränderung sofort registriert (erfaßt).
(damit darauf in angemessener Weise reagiert werden kann).

das wollte ich wie gesagt im nachhinein noch loswerden, weil mir die Argumente ein wenig in die falsche Richtung zu laufen schienen.

didi




dieter haake
Austria
Local time: 15:38
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 1546
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search