14:31 May 20, 2005 |
Italian to German translations [PRO] Poetry & Literature / Zitat | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Silke von der Heyden Italy Local time: 02:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +3 | Ich mag mich nicht in das Gassengewirr stürzen |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
non ho voglia di tuffarmi in un gomitolo di strade Ich mag mich nicht in das Gassengewirr stürzen Explanation: Wörtlich müsste es natürlich "ein Gassengewirr" heißen, hört sich aber meiner Meinung nach weniger gut an. Du müsstest sehen, wie viel Freiheit dir beim Übersetzen zugestanden ist. |
| |
Grading comment
| ||