KudoZ home » Italian to German » Poetry & Literature

per fatica di lavoro che sorregge le comunità e libertà di acque

German translation: ... aufgrund der beschwerlichen Arbeit, die dem Lebensinhalt der Gemeinschaften dient, und der freien Wasserläufe ...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:... per fatica di lavoro che sorregge le comunità e libertà di acque ...
German translation:... aufgrund der beschwerlichen Arbeit, die dem Lebensinhalt der Gemeinschaften dient, und der freien Wasserläufe ...
Entered by: Regina Eichstaedter
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:28 Nov 6, 2008
Italian to German translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Italian term or phrase: per fatica di lavoro che sorregge le comunità e libertà di acque
Il suo libro su questa vallata unica nelle Alpi per storia e natura, *per fatica di lavoro che sorregge le comunità e libertà di acque* che si trasmettono come energia vitale allo spirito dell’uomo, non poteva, quindi, che essere quello di un “recuperante”, che è poi il modo migliore di scrivere, fotografare, narrare.

Irgendwie habe ich mich hier ein wenig "verstrickt" und weiß nicht, wie ich den Abschnitt in Sternchen formulieren kann. Hat jemand eine Idee?`

Vielen Dank im Voraus!
svenfrade
Germany
Local time: 04:55
aufgrund der beschwerlichen Arbeit, ....
Explanation:
... über dieses Tal, das wegen seiner Geschichte und Natur, aufgrund der beschwerlichen Arbeit, die dem Lebensunterhalt der Gemeinschaften dient, und seiner freien Wasserläufe ...

Ein Vorschlag, den du vielleicht noch verbessern kannst :-)

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-11-06 16:52:16 GMT)
--------------------------------------------------

schade, jetzt hast du die Frage schon geschlossen...
Selected response from:

Regina Eichstaedter
Local time: 04:55
Grading comment
Danke, Regina!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3aufgrund der beschwerlichen Arbeit, ....
Regina Eichstaedter


Discussion entries: 1





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
aufgrund der beschwerlichen Arbeit, ....


Explanation:
... über dieses Tal, das wegen seiner Geschichte und Natur, aufgrund der beschwerlichen Arbeit, die dem Lebensunterhalt der Gemeinschaften dient, und seiner freien Wasserläufe ...

Ein Vorschlag, den du vielleicht noch verbessern kannst :-)

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-11-06 16:52:16 GMT)
--------------------------------------------------

schade, jetzt hast du die Frage schon geschlossen...

Regina Eichstaedter
Local time: 04:55
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 25
Grading comment
Danke, Regina!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 8, 2008 - Changes made by Regina Eichstaedter:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search