KudoZ home » Italian to German » Religion

SONO VIETATE LE VISITE DURANTE LE FUNZIONI

German translation: Besichtigungen während des Gottesdienstes sind nicht gestattet

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:SONO VIETATE LE VISITE DURANTE LE FUNZIONI
German translation:Besichtigungen während des Gottesdienstes sind nicht gestattet
Entered by: Elena Simonelli
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:01 Oct 25, 2004
Italian to German translations [Non-PRO]
Religion / chiesa
Italian term or phrase: SONO VIETATE LE VISITE DURANTE LE FUNZIONI
Come potrete capire da questa frase elementare, non sono traduttrice di tedesco. St traducendo in inglese il dépliant di una chiesa e mi hanno chiesto questa frase anche in altre lingue... spero nella vostra generosità. Grazie
Elena Simonelli
Spain
Local time: 09:41
Besichtigungen während des Gottesdienstes sind nicht gestattet
Explanation:
Besichtigungen während des Gottesdienstes sind nicht gestattet
Selected response from:

Peter Gennet
Austria
Local time: 09:41
Grading comment
grazie mille!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +9Besichtigungen während des Gottesdienstes sind nicht gestattet
Peter Gennet


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +9
Besichtigungen während des Gottesdienstes sind nicht gestattet


Explanation:
Besichtigungen während des Gottesdienstes sind nicht gestattet

Peter Gennet
Austria
Local time: 09:41
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
grazie mille!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabriele Gileno Infeld
3 mins

agree  Christel Zipfel
3 mins

agree  Aniello Scognamiglio: Verboten! ...sind verboten (sono vietate). Auch im Italienischen steht "sono vietate". //ok, forse avete ragione in questo contesto:-) Qui si può lasciare via "sind".
6 mins
  -> "Verboten" is what I first wanted to suggest, but it sounds too strong to me, "nicht gestattet" is more courteous - in my opinion.

agree  Maria Ferstl
8 mins

agree  Fehlinger: "verboten" è troppo in tedesco - "gestattet" va benissimo
14 mins
  -> ... "nicht gestattet"

agree  Claudia Mattaliano
31 mins

agree  Birgit Horn: gestattet; ma sìììì, intendevo non verboten ma gestattet, che la frase è negativa l'avevo capito!!!!
40 mins
  -> ... "nicht gestattet"

agree  Lalita: perfect!
1 hr

agree  Valeria Francesconi
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search