KudoZ home » Italian to German » Science

troglocaride

German translation: Ergänzung

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:22 Feb 4, 2001
Italian to German translations [Non-PRO]
Science
Italian term or phrase: troglocaride
(Micro?)Organismi che vivono nelle grotte.
Francesco
German translation:Ergänzung
Explanation:
Es gibt auch Internetseiten, auf denen "caridae" bei den Krebsen eingestuft werden. Ich bin kein Biologe und kann mich nur auf das Internet stützen. Da ich dort allerdings auch die Gattung "Caridina" bei den Garnelen gefunden habe, halte ich das genauso für einen Irrtum wie die Angabe "Mövenvögel" in einem Fall (richtig "laridae").

Viel Spaß noch beim Übersetzen!

PS: Man könnte natürlich auch schreiben: "Höhlenkäfer der Familie caridae" - ist mir gerade noch eingefallen, vielleicht passt es besser.
Selected response from:

Uwe Kirmse
Local time: 10:55
Grading comment
Vielen Dank für deine nützlichen Tipps!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naErgänzung
Uwe Kirmse
nalatein. troglocaridae, evtl.Troglocariden
Uwe Kirmse


  

Answers


1 hr
latein. troglocaridae, evtl.Troglocariden


Explanation:
lateinisch: caridae - eine Familie der Käfer, genaueres siehe Link (Referenz)
"troglo" bedeutet Höhle. "troglocaridae" sind also offenbar keine eigenständige Familie, sondern gewisse Arten der Familie Caridae, die in Höhlen leben. Ich würde im Deutschen hier die lateinische Form gebrauchen, evtl. kann man sie auch eindeutschen. Allerdings konnte ich für keine dieser Formen Beispiele im Internet finden. Da es diese auch für die italienische Form nicht gibt, nehme ich aber an, dass es sich hier um eine sehr spezielle Wortbildung handelt.


    Reference: http://www.lam.mus.ca.us/~lorquin/evans/a1families.html
Uwe Kirmse
Local time: 10:55
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Ergänzung


Explanation:
Es gibt auch Internetseiten, auf denen "caridae" bei den Krebsen eingestuft werden. Ich bin kein Biologe und kann mich nur auf das Internet stützen. Da ich dort allerdings auch die Gattung "Caridina" bei den Garnelen gefunden habe, halte ich das genauso für einen Irrtum wie die Angabe "Mövenvögel" in einem Fall (richtig "laridae").

Viel Spaß noch beim Übersetzen!

PS: Man könnte natürlich auch schreiben: "Höhlenkäfer der Familie caridae" - ist mir gerade noch eingefallen, vielleicht passt es besser.

Uwe Kirmse
Local time: 10:55
Native speaker of: Native in GermanGerman
Grading comment
Vielen Dank für deine nützlichen Tipps!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search