Domanda

German translation: s.u.

14:34 Oct 18, 2004
Italian to German translations [PRO]
Marketing - Sports / Fitness / Recreation
Italian term or phrase: Domanda
1. 70 anni di esperienza per la montagna
2. 70 anni di esperienza per lo sport in montagna
3. 70 anni di esperienza sportiva in montagna

Übersetzung:
1. 70 Jahre Erfahrung für das Gebirge
oder
70 Jahre Erfahrung für die Berge

2. 70 Jahre Erfahrung für den Sport im Gebirge
oder
70 Jahre Erfahrung für den Sport in den Bergen

3. 70 Jahre Sporterfahrung im Gebirge
oder
70 Jahre sportliche Erfahrung im Gerbirge/ in den Bergen

Der Kunde möchte eine wortwörtliche Übersetzung, was findet ihr am geeignesten?
Annelore Summa
Italy
German translation:s.u.
Explanation:
1. 70 Jahre Erfahrung in den Bergen
2. .....Erfahrung im Bergsport
3. .....sportliche Erfahrung in den Bergen oder
Erfahrung in der Ausübung des Bergsports

Stimme mit Lalita überein, Originaltext ist m.A. nach Kauderwelsch
Selected response from:

Ulrike Bader
Local time: 20:23
Grading comment
Danke
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Sinn?
Aniello Scognamiglio
4s.u.
Ulrike Bader
4Vorschlag
Lalita


Discussion entries: 16





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Vorschlag


Explanation:
70 Jahre Erfahrung ..
- IM Gebirge
- BEIM Gebirgssport
- BEI sportlichen Erfahrungen im Gebirge

La differenza fra 2 e 3 non riesco a vedere, al momento ..
Questa la mia proposta per una traduzione letterale.

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2004-10-18 14:52:14 GMT)
--------------------------------------------------

Anche l\'italiano è comunque strano, \"esperienza *per* la montagna\" ...?!

Lalita
Italy
Local time: 20:23
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
s.u.


Explanation:
1. 70 Jahre Erfahrung in den Bergen
2. .....Erfahrung im Bergsport
3. .....sportliche Erfahrung in den Bergen oder
Erfahrung in der Ausübung des Bergsports

Stimme mit Lalita überein, Originaltext ist m.A. nach Kauderwelsch

Ulrike Bader
Local time: 20:23
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 15
Grading comment
Danke
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Sinn?


Explanation:
1. 70 Jahre Bergerfahrung
2. 70 Jahre Bergsporterfahrung
3. entfällt

Das ist m. E. die kürzeste Fassung. Ansonsten stimme ich den Kommentaren zu.

Ich würde dem Kunden klarmachen, dass es keinen Unterschied zwischen dem zweiten und dritten Satz gibt.

Aniello Scognamiglio
Germany
Local time: 20:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search