KudoZ home » Italian to German » Tech/Engineering

vedi parola

German translation: Pressurizzazione

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
03:00 Nov 7, 2001
Italian to German translations [PRO]
Tech/Engineering
Italian term or phrase: vedi parola
Nel testo compare la parola PRESSUNZIZZAZIONE INTERNA E TIMBRATURA: Potrebbe trattarsi anche qui di un errore ortografico e magari intendono PRESSURIZZAZIONE interna e timbratura.
Sarebbe "Interne Druckbeaufschlagung und Stempel?
Chi mi toglie il dubbio?
Grazie mille
italia
Germany
Local time: 20:13
German translation:Pressurizzazione
Explanation:
Ciao Italia,

Credo che Beaufschlagung si riferisca solo all'immissione di aria/acqua... perché non Luftverdichtung che sarebbe la traduzione diretta di pressurizzazione?
Senza ulteriori dati, Stempel... non riesco a collegare la pressurizzazione con la timbratura, se non con un panegirico pindarico :-)

Buon lavoro,
Giuliana
Selected response from:

Giuliana Buscaglione
Austria
Local time: 20:13
Grading comment
Grazie mille!!!
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Timbratura = Bestempelung
anusca
3Pressurizzazione
Giuliana Buscaglione


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Pressurizzazione


Explanation:
Ciao Italia,

Credo che Beaufschlagung si riferisca solo all'immissione di aria/acqua... perché non Luftverdichtung che sarebbe la traduzione diretta di pressurizzazione?
Senza ulteriori dati, Stempel... non riesco a collegare la pressurizzazione con la timbratura, se non con un panegirico pindarico :-)

Buon lavoro,
Giuliana

Giuliana Buscaglione
Austria
Local time: 20:13
PRO pts in pair: 619
Grading comment
Grazie mille!!!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Timbratura = Bestempelung


Explanation:
per il resto penso che dovrai chiedere
alla fonte


slt
anusca

anusca
Italy
Local time: 20:13
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 297
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search